“Dear brother/sister,”
“Ebu Amr ed-Dânî, in his work titled ‘Ebu Amr ed-Dânî’, mentions the chain of transmission and narrates the following from the companions of the Prophet, Hazrat Osman, Hazrat Ibn Mes’ud, and Hazrat Ubey:”
“De acuerdo con lo relatado por Abdurrezzak de Ma’mer, basándose en el relato de Ata b. es-Saib, Ebu Abdurrahman es-Sulemí dijo lo siguiente: Según lo mencionado por el Imam Malik en su obra Muvatta, Abdullah b. Ömer aprendió la sura de la Bakara en ocho años (1).”
“Esta verdad ha sido expresada por muchos eruditos desde ayer hasta hoy. Por ejemplo, uno de los personajes más importantes de la metodología del derecho islámico, Karafi (fallecido en 684), expresa su opinión al respecto de la siguiente manera:”
(2) indica que el contenido se refiere a la segunda opción o al segundo elemento en una lista.
“El fallecido Seyyid Kutub, uno de los grandes comentaristas de nuestra época, menciona en varias ocasiones en su Tafsir la singularidad y maravillosidad de los sahaba al interpretar los versículos 188 y 203 de la Surah Al-A’raf. También el renombrado Mustafa Sadık er-Rafii, una de las figuras más destacadas en el campo del milagro del Corán, enfatiza que los sahaba son un vivo ejemplo del milagro del Corán (3).”
“Maestro Bediüzzaman, criado en el trono de enseñanza de los compañeros del Profeta (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él), después de los profetas, ha alcanzado el pináculo en la percepción, la visión y la representación de los valores humanos, haciendo hincapié en que son las personas más famosas, respetadas y devotas del mundo de la humanidad (4) y ha hecho la siguiente evaluación (traducido libremente):”
(5) = Cinco
“Los que se dedicaban a cualquier tarea o comercio, reservaban parte de sus días para Él y pasaban el resto del tiempo en presencia del Mensajero de Allah. Esperaban en turnos en la presencia del Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él), para aprender inmediatamente la revelación y no quedarse atrás de nadie en este asunto, y se esforzaban por no perder ni una sola palabra. Según lo narrado en Bujari, un día, el compañero Umar ibn al-Jattab iba él mismo a la presencia del Mensajero de Allah, y otro día enviaba a su vecino Ansar; luego, cuando estaban juntos con el Profeta, se contaban mutuamente los asuntos religiosos que habían aprendido y otros eventos que habían ocurrido. Además, como se mencionará más adelante, había algunos compañeros que dedicaban todo su tiempo en el Masjid al-Nabawi para memorizar la revelación divina y las enseñanzas del Mensajero de Allah.”
“En situaciones peligrosas, incluso así, ellos no podían evitar leer el Corán. Por ejemplo, durante una expedición, el Mensajero de Dios descansaba con sus compañeros en el borde de un valle. Y dos compañeros se ofrecieron voluntariamente para vigilar en turnos. Cuando el compañero de guardia se detuvo para rezar, el enemigo lo descubrió a lo lejos y comenzó a disparar flechas. El compañero sacó las flechas que le habían alcanzado y continuó rezando. Luego, cuando su compañero notó la situación y le preguntó por qué seguía rezando a pesar de haber sido herido, el compañero que seguía rezando con las flechas clavadas explicó que estaba tan absorto en la recitación del Corán durante la oración que no podía dejar de completar la sura que estaba leyendo, incluso con las heridas recibidas.”
“La lealtad de los compañeros del Profeta al Corán, su unión con él y su aceptación por parte de todos aquellos que los conocían, ya fueran amigos o enemigos, era ampliamente conocida. Por ejemplo, los reyes romanos y persas, que constantemente sufrían derrotas ante los compañeros, intentaron conocerlos a través de diferentes métodos. Tanto los espías que enviaron entre los compañeros como los soldados que lucharon contra ellos, recibieron la misma respuesta.”
“(8)” se traduce al español como “(8)”. No es necesario traducirlo ya que son simplemente números entre paréntesis y no tienen un significado específico en este contexto.
“La vida de los compañeros siempre estuvo ligada alrededor del Corán, sus vidas fueron modeladas bajo la guía de la revelación. En el Corán, se les informa sobre muchos aspectos de sus vidas, como su vida de adoración, su lucha en el camino de Alá, su relación entre ellos, cómo deben dirigirse al Profeta (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él), su forma de comer y hablar en voz baja, e incluso lo que pasa por sus corazones (9). Sus vidas estaban profundamente conectadas al Corán. Por ejemplo, el Mensajero de Alá (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él) llamó a Ubay ibn Ka’b un día y le dijo: ‘Alá me ha ordenado que recite el Corán para ti’. Ubay preguntó si también se mencionaba su nombre, y cuando el Profeta respondió que sí, empezó a llorar (Bujari, tafsir 98:2).”
“Aquellos que escuchaban la revelación del Profeta también la registraban, ya sea mediante memorización o por escrito. Aquellos que sabían escribir transcribían la revelación que el Mensajero de Allah (que la paz y las bendiciones sean con él) transmitía y memorizaban los textos escritos. Aquellos que no sabían escribir o no tenían acceso a los materiales para escribir, se esforzaban por memorizar el Corán escuchándolo directamente del Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) durante la oración, las reuniones o en otras ocasiones. El Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) animaba el amor y entusiasmo por el Corán, y declaraba que dedicarse a él tenía un gran valor ante Allah. Él decía:”
“Contains 14 units” se traduce a “Contiene 14 unidades”.
En su opinión, cada nuevo versículo que descendía era como una mesa celestial que caía del cielo. Estaban tan cautivados por el atractivo divino de los versículos revelados que se entregaban por completo a aprender más acerca de ellos, vivir de acuerdo a lo que aprendían y transmitirlo a los demás. Competían entre sí en memorizar, recitar de memoria y comprender el significado de los versículos. Incluso se consideraba una virtud el haber memorizado una gran cantidad de versículos del Corán. A veces, una mujer se enorgullecía de que su dote incluyera una sura del Corán que su marido le enseñaría, y esto le traía alegría y felicidad. Preferían levantarse por la noche para rezar y recitar el Corán en lugar de dormir en una cama cómoda. Incluso se podía escuchar un zumbido de abejas al pasar por sus casas en la oscuridad de la noche. Ellos eran los ejemplos más destacados de las características mencionadas en el Corán.
“(20).” se traduce como “20.” en español.
“Durante ese tiempo, cada seguidor del Profeta deseaba aprender lo que Dios le pedía en su mensaje y aplicarlo en su vida. Esto también era una de las características innatas que los impulsaba a estudiar el Corán y seguir el camino del Islam. También era una fuerza que los guiaba hacia el Corán.”
“Después de la muerte del Mensajero de Allah, también ha prestado grandes servicios en la transmisión del Corán a la humanidad. Por ejemplo, ha formado a miles de estudiantes del Corán. Realizó la misma labor también. Uno de los estudiantes de Abu Musa al-Ash’ari, Abu Reja al-Utaridi,”
“El número (23) se traduce al español como (23). Esta etiqueta indica que lo que está dentro es el número 23.”
Esta etiqueta explica que el profeta enseñó el Corán a muchas personas siguiendo un sistema específico. Además, en su mezquita enseñaba el Corán desde la mañana hasta el mediodía. Separaba a sus discípulos en grupos de diez, nombrando a un líder para cada grupo y supervisándolos a todos. Si los discípulos tenían alguna dificultad, acudían a él para hacerle preguntas (24).
“Con el sacrificio de la historia, sus recuerdos son poderosos, sus mentes son brillantes, sus corazones están enamorados del Corán de tal manera que nadie puede igualarlos. Han renunciado a lo más preciado de sus vidas por su religión, han dejado sus países y hogares, han pasado sus días y noches sentados y levantándose con el Corán. ¿Qué podría impedir que estos nobles seres se dediquen a proteger y preservar el Corán? ¿Qué otra ocupación podría reemplazar al Corán? ¿Es posible que la gente valore algo, lo respete, crea que es un gran honor memorizarlo y ponga su vida en ello, pero luego no se preocupe por su preservación y transmisión fiel?” (25)
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en inglés. En español, se podría traducir como “Saludos y plegarias…” o “Saludos y rezos…””Questions about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”