– How should we understand the concept of time; what does it mean to be registered in time? – ¿Cómo debemos entender el concepto de tiempo; ¿qué significa estar registrado en el tiempo?”- Some saints have done this when they were under pressure, how is it possible?”
“Dear brother/sister,”
“En este texto podemos ver dos características esenciales del ser humano: podemos tomar como ejemplo la electricidad y el bulbo para su capacidad de iluminar, y el árbol para su capacidad de mantener la vida. Al igual que el bulbo no produce su propia luz, sino que la recibe de otra fuente, esto es lo que llamamos su espíritu. De la misma manera, el bulbo no sirve para nada sin electricidad y el árbol se convierte en leña sin vida, el cuerpo humano se vuelve un simple cadáver cuando el espíritu se separa de él.”
“Las características únicas de Bedene son capaces de realizar una o varias tareas, y además pueden llevarlas a cabo simultáneamente y en conjunto, a pesar de tener que seguir un orden específico.”
“Por ejemplo, mientras que nos toma un año construir un edificio con partes del cuerpo y materia, podemos hacerlo en un instante con la imaginación. Aunque incluso en avión, desde Erzurum a Estambul solo podemos llegar en una hora por etapas, con la imaginación podemos llegar en un instante.” “Por ejemplo, mientras que nos lleva un año construir un edificio con partes del cuerpo y materiales, podemos hacerlo en un instante con la imaginación. Incluso en avión, desde Erzurum hasta Estambul, solo podemos llegar en una hora en etapas, pero con la imaginación podemos llegar en un instante.”
“Here is the human being, if he starts to do his tasks at a spiritual level, now he can do many things at the same time and reach distant places in a short time.”
“Por ejemplo, if we connect a thousand light bulbs to electricity, they will be together in a thousand places. But each light bulb can only be in one place at a time. Our soul can be in each of our cells at the same time, but our eyes are limited and restricted to one place. While our eyes are limited, our vision can be in one moment in the sky, in the sun.”
“Si mi cuerpo alcanzara el nivel del alma, es decir, si el alma estuviera unida al cuerpo en lugar de que el cuerpo estuviera unido al alma, entonces las cosas sucederían de repente, las distancias se acortarían en poco tiempo.”
“When the time of the saint is printed, his place and also his time can be understood. The secret of miracles can also be solved through this.”
“Por ejemplo, en este mundo, las cosas que dependen del tiempo pueden ser gradual y repentinas al mismo tiempo. En el Día del Juicio, también serán repentinas y rápidas tanto en esta vida como en la otra.”
“Al nacer un niño, podemos imaginar su futuro matrimonio, su familia y su eventual muerte. Sin embargo, para que pueda llevar a cabo estas cosas, su cuerpo necesitará pasar entre 60 y 70 años.”
“La manzana solo se produce en una temporada. Sin embargo, en otros lugares, su disponibilidad será repentina, abrupta y limitada.”
“On the path of righteousness, there will be walks, drags and races, and just as in imagination one can travel a distance of fifty thousand years in an instant.”
“En este mundo puede haber una situación similar. Un santo que actúa con gratitud y sigue las costumbres comunes, obedeciendo el mandato divino y evitando lo prohibido, puede llevar a cabo sus tareas de manera rápida y eficiente, sin importar el tiempo o la distancia, en su nivel espiritual. Aunque no podamos o no deseemos obtenerlo, tenemos esperanza y confiamos en su misericordia.”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en inglés. En español, se podría traducir como “Saludos y plegarias…” o “Saludos y rezos…””Questions about Islam” traducido al español sería “Preguntas sobre el Islam”.