“Dear brother/sister,”
‘Response to the question, from the last section, that is,’
“Sin embargo, el enfoque correcto es…”
“Pensar en los versos del Corán en general”
“El que habla en el Corán, comprando”
“No hay suficiente información para proporcionar una traducción precisa. ‘ayeti’ no es una palabra en español y no se puede determinar su significado sin contexto adicional.”
“Antes del profetismo de Keza Hz. Muhammed (que la paz y las bendiciones sean con él)”
“A book that speaks about truth and justice, about a person so upright, does not contain lies.”
“No estamos solos en esta lucha. Esto no es algo que haya surgido por primera vez.”
En resumen, this asunto debería ser considerado de esta manera.
“Antes que nada, el Corán debe ser estudiado completamente, su vida y mensaje deben ser leídos y aprendidos de fuentes confiables por aquel que lo divulga.”
“De lo contrario, seríamos como alguien que intenta difamar y sospechar de una persona que nunca se ha apartado de la bondad y la rectitud en toda su vida, simplemente por malinterpretar una de sus acciones. O como alguien que camina por un magnífico y perfecto palacio, pero al notar algunos defectos insignificantes, los exagera y menosprecia el valor del palacio, pensando que la belleza que ve puede ser engañosa.” Debemos evitar ser como aquellos que buscan manchar la reputación de una persona que siempre ha sido buena y justa en su vida, solo por interpretar mal una de sus acciones. También debemos evitar ser como aquellos que, al recorrer un hermoso y perfecto palacio, exageran y menosprecian pequeños defectos, pensando que la belleza que ven puede ser falsa.
Here we leave the words to the great scholar Bediüzzaman: See how he describes and explains the Quran:
“- This great book is one of the universe” “- Este gran libro es uno del universo”
– Each one
“- To all the saints, truthful, wise and true in their different forms and professions, presenting a suitable treatise for each one of their forms and illuminating their path, and suitable for each profession and describing them, presenting each one a suitable treatise for their profession.” “- A todos los santos, veraces, sabios y verdaderos en sus diferentes formas y profesiones, presentando un tratado adecuado para cada una de sus formas y iluminando su camino, y adecuado para cada profesión y describiéndolas, presentando un tratado adecuado para su profesión.”
“Como se explica y se demuestra en la Duodécima Palabra, cada nombre proviene del trono supremo del Corán, del nombre supremo y del grado más alto de cada nombre.”
“- In reference to the Lord of all worlds”
“Después del Corán, vienen los libros y escrituras de otros profetas. Los demás innumerables palabras divinas tienen una parte que, incluso con un nombre pequeño y especial, se manifiestan con una revelación personal, con un nombre específico y una soberanía especial, y con una misericordia especial. Las inspiraciones de los ángeles, los humanos y los animales son muy diferentes en términos de cantidad y calidad.” “After the Quran, come the books and writings of other prophets. The countless other divine words have a part that, even with a small and special name, manifest themselves through personal revelation, with a specific name and special sovereignty, and with special mercy. The inspirations of angels, humans, and animals are very different in terms of quantity and quality.”
“Centuries of diverse books from all prophets, treatises from all saints of different sects, works from all scholars of different schools.” “Siglos de diversos libros de todos los profetas, tratados de todos los santos de diferentes sectas, obras de todos los eruditos de diferentes escuelas.”
– Set de herramientas de combate
“After these explanations, if we return to the question, we can say that a logical error has been made here. Because as long as the human being is alive”
“La situación de alguien que intenta morir tomando medicamentos o disparándose en la cabeza es la misma.”
“In fact, there is also someone who never left their house for their whole life due to their disability.”
“Está claro que el verso habla sobre la condición del ser humano que vive su vida en circunstancias normales.”
“Same approach mentioned in the same verse”
“En resumen,”
“Nos gustaría compartir esta interesante historia que se cuenta que ocurrió durante la época del Profeta Salomón (as).”
“Hertz. Azrail, while visiting Prophet Süleyman, gazed intently at the face of one of the attendees. That person became nervous and asked who was looking at him. When he discovered it was Hz. Azrail,”
“Hz. Azrail le pregunta a Süleyman Aleyhisselâm por qué lo mira fijamente cuando él regresa a visitarlo. Hz. Azrail responde lo siguiente:”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en español.”Preguntas sobre el Islam”