“Dear brother/sister,”
“First, it is necessary to verify if the flow interrupts the ablution, and then determine if it is considered a disability or not.”
“Attention should be paid to any discharge coming out of the ear, such as blood or pus: if it flows without pain or discomfort, it does not break the ablution; otherwise, it does break it. This is because it is clear that a discharge accompanied by pain and discomfort comes from a wound.”
“Condiciones para interrumpir la ablución continuamente”
“Para ser considerado una persona discapacitada, se requiere que una condición que interrumpa la ablución persista durante todo el tiempo de la oración, lo que significa que no se puede interrumpir ni siquiera por un breve período de tiempo para realizar la ablución y orar. (Este es el requisito para que la discapacidad comience). Después de eso, en cada tiempo de oración, la misma condición debe presentarse al menos una vez. (Este también es el requisito para que la discapacidad continúe).”
“Allow us to explain with an example: If a person’s nose starts bleeding from the beginning of noon and continues without stopping until after noon, then the condition for the excuse to be applied will be met. From now on, if this bleeding situation is observed at least once during each prayer time, that person will be considered “DISABLED”.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”