“Dear brother,”
“Those who see this as a miracle are wrong; those who say it are right.” “Aquellos que ven esto como un milagro están equivocados; aquellos que lo dicen tienen razón.”
“La presencia de pus en la herida no siempre significa que la planta esté enferma. De hecho, también puede ser causada por piedras lanzadas por pájaros que causan heridas.”
“Furthermore, if you have also sent a microbe that causes the flower disease to birds, this is also a”
However, after accepting that this topic is a miracle, two interpretations are presented to us: one is the one that is understood from the clear expression of the Qur’an, and the other is that of some scholars with their own interpretations.
“According to our opinion, as long as the nature of the miracle is not affected,”
“Translation of the line is as follows:”
“Compartir esta información que está incluida en nuestra interpretación es beneficioso, también nos hemos unido aquí.”
“En los antiguos comentarios, este evento del elefante es considerado completamente como un milagro. En una narración atribuida por algunos historiadores y comentaristas al sabio de los tabi’ín, Ikrime, él ha dicho lo siguiente.” “En los comentarios antiguos, este evento del elefante es considerado un verdadero milagro. Según una narración atribuida por algunos historiadores y comentaristas al sabio de los tabi’in, Ikrime, él dijo lo siguiente.”
“According to legend, the diseases of flowers and measles were first seen in the Hiyaz region after this event.” “Según la leyenda, las enfermedades de las flores y el sarampión fueron vistas por primera vez en la región de Hiyaz después de este evento.”
“Algunos investigadores contemporáneos han intentado interpretar este evento como una epidemia de enfermedad contagiosa basándose en estas narraciones. Según Abduh, las aves mencionadas en este versículo podrían ser un tipo de ave real, pero también podrían ser moscas, mosquitos u otras formas de vida portadoras de microbios.””Algunos investigadores contemporáneos han tratado de interpretar este evento como una epidemia de enfermedades contagiosas basándose en estas narraciones. Según Abduh, las aves mencionadas en este versículo podrían ser un tipo de ave real, pero también podrían ser moscas, mosquitos u otras formas de vida portadoras de microbios.”
However, most modern commentators
“En conclusión, la fuerza agresora que intentó destruir la casa de Dios recibió su castigo como resultado de un milagro; la gente de Meca, que no pudo resistir al enemigo y huyó a las montañas, también se salvó de este evento sin sufrir ningún daño.”
“La palabra en el cuarto versículo que hemos traducido significa” significa la palabra en el cuarto versículo que hemos traducido se refiere a o significa.
“Si la palabra en esta etiqueta es ‘ayetteki’, significa ‘…’ “
“Los expertos han afirmado que las aves llevan estas piedras en sus picos y patas y las arrojan sobre su ejército, causando la muerte de muchos soldados por el impacto de estas piedras. Otros soldados regresan heridos a casa y mueren allí.”
“Este párrafo en la comida muestra cómo el ejército de Ebrehe sufrió una gran catástrofe y finalmente fue destruido.”
“Due to the importance of this event for mechanics, it has been called this year and has been used as a starting point in history for some time.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”