“Dear brother/sister,”
“Una de las cosas en las que los educadores de hoy en día insisten es en la necesidad de amor del niño. Para resaltar la importancia de esta necesidad, lo comparan con la necesidad de pan, agua e incluso aire limpio. En esta comparación no hay exageración. Se ha señalado que los niños que no reciben amor no se desarrollarán adecuadamente en términos de carácter, inteligencia y habilidades, y que se volverán egoístas y sus facultades mentales no se desarrollarán correctamente. Además, el desarrollo físico también está relacionado con su estado emocional. Los niños que crecen sin amor sufrirán durante toda su vida la falta de él y experimentarán numerosas dificultades materiales, espirituales, emocionales y psicológicas como resultado de esta carencia.”
“El Profeta (PBUH) enfatiza en mostrar amor y compasión hacia los niños y los anima fuertemente a hacerlo.”
‘Our Lord, peace and blessings be upon him, was very kind to his close ones, kissing his children, grandchildren, and other relatives when appropriate. For this reason, Hz. Enes described him as: .’
“Queremos aclarar que su amor por los niños no es un amor oculto en su corazón, sino que se demuestra a través de acciones, es visto por otros, sentido por los niños y puesto en práctica. En otras palabras, es el amor sincero que el Mensajero de Dios llevaba en su alma y que expresaba de diversas formas. Este tipo de amor y compasión, el Profeta (que la paz sea con él) lo mostraba no solo a los niños que estaban cerca de él, sino a todos los niños. Por esta razón, según un hadiz narrado por el compañero del Profeta, Enes…”
“La respuesta del Profeta Muhammad (saw) a los beduinos que dijeron que no besaban a sus hijos:”
“Provenido por evidencia.”
“Hertz. A pesar de que, basándonos en las enseñanzas de Enes, hemos establecido la no intervención como un principio en la educación profética, no queremos dejar a los niños en libertad ni abandonarlos a sus propios deseos. Queremos dejar claro que el Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) supervisaba a los niños en muchos aspectos, como sus horarios de entrada y salida de casa, si cumplían con sus responsabilidades, si se vestían adecuadamente y respetaban las normas, entre otros. Aquí hay algunos ejemplos:””Hertz. Aunque, basándonos en las enseñanzas de Enes, hemos establecido el principio de no intervención en la educación profética, no queremos dejar a los niños en libertad ni abandonarlos a sus propios deseos. Queremos dejar en claro que el Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) supervisaba a los niños en muchos aspectos, como sus horarios de entrada y salida de casa, si cumplían con sus responsabilidades, si se vestían adecuadamente y respetaban las normas, entre otros. Aquí se presentan algunos ejemplos:”
“Hz. Enes, menciona que un día llegó tarde a su casa debido a un asunto inusual que el Profeta (asv) le había asignado. Su madre le reprendió diciendo: “¿Dónde has estado?” A lo que él respondió: “The Prophet me retuvo”. Y su madre investigó a fondo el asunto.””Hz. Enes, cuenta que un día llegó tarde a su casa debido a un asunto inusual que el Profeta (asv) le había encomendado. Su madre le reprochó diciendo: “¿Dónde has estado?” A lo que él respondió: “El Profeta me retuvo”. Y su madre investigó a fondo el asunto.”
“Yani, Enes Resûlullah (asv) viene a servir, pero hay horarios de regreso habituales. Un retraso atrae la atención y se pregunta por la razón.” Esto significa: “Es decir, Enes Resûlullah (asv) viene a servir, pero hay horarios de regreso habituales. Un retraso llama la atención y se pregunta por la razón.”
“According to what Enes told, the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) sent him to do a task. But he decided to leave it for later and left the house. On the way, he met a group of children and started playing with them. At that moment, the Prophet (peace and blessings be upon him) arrived and grabbed him by the neck. When he turned around, he saw that it was the Prophet (peace and blessings be upon him) and smiling, he said to him: “Go and do what I asked you to do”. And Enes went and did it.”
“Es importante asegurarse de que el niño no se salte el trabajo que se le ha asignado, con un seguimiento serio; de lo contrario, puede convertirse en un mal hábito.”
“Nûman İbnu Beşîr narra: “El Profeta recibió como regalo uvas de Tâif. Me llamó y me dijo: ‘Toma’. Las tomé y mientras iba de camino las comí y las terminé. Unos días después, nos encontramos y él me preguntó: ‘¿Qué pasó con las uvas que te di?’. Yo le respondí: ‘Las comí en el camino’. Entonces, él me llamó por mi nombre”.
“Si el niño no cumple con la tarea asignada, se le mostrará descontento de alguna manera.”
“Some accounts indicate that the Prophet (peace and blessings of God be upon him) forbade children from going outside during certain hours of the day:”
– In the heat of the midday
“- From the sunset until the darkness of the night falls.”
“Based on some stories related to punishment, it can be deduced that it is necessary to keep alive the feeling of being watched in children. This is because Prophet Muhammad (peace be upon him) recommends hanging a rod in a visible place for family members.”
“El Profeta Muhammad (PBUH) nunca usó un látigo contra nadie en su vida personal; pero cuando no recibió respuesta a sus repetidas llamadas, mostró un palo de miswak al criado que encontró en el juego y le dijo: ‘esto es lo que mereces’.”
“Por lo tanto, es una tradición evitar golpear incluso con algo tan ligero como un miswak en este asunto. Sin embargo, si es necesario asustar para mantener la disciplina, entonces también se puede hacer.”
“La enseñanza del Profeta Hz. Muhammad (que la paz y las bendiciones sean con él) enfatizaba la igualdad en la educación de los niños. Esto se aplica tanto a los niños de la misma familia como a aquellos que están bajo la supervisión del mismo maestro en la escuela. Esto significa que los padres están prohibidos de hacer distinciones entre sus hijos basadas en su género, edad o cualquier otra razón, al igual que los maestros están prohibidos de hacer distinciones entre sus alumnos basados en su posición social, familiar o cualquier otra razón”.
“Nûman İbnu Bişr relata: “Mi padre me había dado un poco de su riqueza como regalo. Mi madre, Amra Bintu Ravâha, dijo: ‘Mi padre me llevó con él para ser testigo de su regalo cuando fuimos a ver al Profeta (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él)’. Cuando el Profeta (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él) se enteró de la situación, preguntó: ‘¿Qué dijo tu padre?’ Mi padre respondió: ‘Él dijo…’ Entonces el Profeta (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él) dijo: ‘Tu padre hizo bien al regresar y retractarse de su regalo'”.
“En other aspects of this hadith, the following words expressed by the Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him) are mentioned:”
“Abuseo”
De acuerdo a la explicación de Tirmizî, basándose en este hadiz, los estudiosos del Islam han establecido la igualdad como un requisito en todas las situaciones que son evidentes.
“Esta regla debe ser seguida mientras se aplique, en línea con la tradición del Profeta: ‘Quien siga mi guía no se desviará’. (el-Câmiu’s-Sağîr, 2, 297)”
“La orden de tratar a los maestros por igual se comprende a partir de la siguiente instrucción de Aleyhissalâtu vesselam:”
La razón por la que debemos tratar a los niños de manera justa es porque nuestro tema proporciona pistas importantes sobre medidas de protección contra el delito infantil. En el hadiz de Nûman İbnu Bişr mencionado anteriormente, el Profeta (la paz sea con él) le pregunta a Nûman por qué trata a sus hijos de manera desigual en términos de donaciones materiales. Nûman responde: “En otra narración:”
“En esta situación, es importante mantener el respeto hacia el padre y mostrar amor y solidaridad hacia los hermanos, ya que preservar los lazos sagrados entre ellos depende en primer lugar de una conducta justa. En el relato de Yusuf (as) en el Sagrado Corán, Allah menciona cómo los sentimientos de envidia y celos entre los hermanos estaban relacionados con el amor excesivo que su padre, Yakub (as), sentía por Yusuf (as). Estos sentimientos llevaron a los hermanos a cometer el crimen de arrojar a Yusuf al pozo y, posteriormente, causaron tristeza y dificultades que llevaron a la ceguera de su padre.”
“At this point, it is also beneficial to remember the following hadith:”
“Los expertos islámicos que consideran obligatorio tratar a los niños por igual, argumentan lo siguiente:”
“Because breaking brotherhood and disrespecting the rights of parents are two things that are religiously prohibited. Therefore, the means that lead to these two sins are also prohibited. Favoritism among children is also a means to commit these two sins.”
“Another scholar, when addressing this issue of injustice in a much broader context, says the following:”
“Al tratar a los niños de manera diferente (entre hermanos), se crea resentimiento, enemistad y odio mutuo, lo que puede llevar a que algunos amen a sus padres y otros los odien. Esta situación puede resultar en injusticias hacia los padres y hermanos.”
“En this case, both at home and at school, unfair behavior among children is the beginning of a seed that will lead them to commit different crimes. The surah of Yusuf provides beautiful messages about this topic.”
“Para más información, consulta al Prof. Dr. İbrahim Canan sobre la disciplina en la Sunnah del Profeta.”
“Paz y oraciones…” significa “Peace and prayers…” en inglés.”Questions about Islam” = “Preguntas sobre el Islam”