“¿Es chismear preguntar ‘¿Quién es esta persona?'” = “¿Es considerado chismear preguntar ‘¿Quién es esta persona?'”‘- Can you explain verse 284 of Surah Al-Baqarah?”- ¿Puedes explicar el versículo 284 de la Surah Al-Baqarah?’- Sometimes, without meaning to, we have bad thoughts about certain people. Are we responsible for these thoughts?
“Dear brother/sister,”
“Sólo preguntar quién eres o hablar de ti no es chisme.” significa que hablar de alguien o preguntar sobre su identidad no es considerado como chisme.
“Este versículo es conocido como ‘el versículo del trono’ y se considera uno de los versículos más grandes del Corán. En él, Alá nos recuerda que Él es el Único que conoce todos los secretos y misterios del cielo y la tierra, y que nadie puede escapar de Su conocimiento y control. Además, nos anima a temer y respetar a Alá y a seguir Sus mandamientos para alcanzar la paz y la felicidad en esta vida y en la otra.”
“En esta aleya hay dos narraciones sobre la razón de su revelación: Una de ellas se refiere a la importancia de ser testigos y decir la verdad tal como es; la otra se refiere a aquellos que se hacen amigos de los incrédulos y los imitan. Ya que el pecado del corazón está estrechamente relacionado con la incredulidad. Todo lo que existe, con todas sus verdades y sistemas, pertenece a Dios. Está bajo Su poder y control. En el universo, no hay nada oculto para el conocimiento de Dios. Él lo sabe todo. Y como vosotros también estáis incluidos en esto, Él conoce todo lo que hay dentro y fuera de vosotros, y lo que hacéis. Por lo tanto, no hagáis ningún mal, ya sea abierto o oculto.”
“Debido a que el lenguaje es absoluto, incluye todos los estados y acciones del alma. La voluntad, la inclinación y la percepción, el pensamiento y la imaginación, y todo tipo de recuerdos, dudas, creencias, hábitos y ángeles, y con ellos las reacciones espirituales, ya sea voluntarias o involuntarias, constantes o pasajeras, todo lo que se encuentra en el alma (en el mundo interior) está incluido en esto. Pero en primer lugar, como indica el contexto del versículo, es decir, ocultar el testimonio y no revelar lo que se sabe, parece que las cosas buenas están fuera del alcance del juicio.”
“Debido a que es una palabra establecida, tiene un significado claro para los sentimientos, pensamientos e intenciones que se han arraigado profundamente en ti y se han convertido en decisiones. Por lo tanto, los sentimientos fugaces e indecisos que vienen y van se ven como algo aparte.”
“Para mantener en secreto y revelar son actos voluntarios, por lo tanto, las acciones y comportamientos relacionados con la voluntad de las personas, así como las intenciones y conceptos que contienen, pertenecen a ellas mismas, mientras que los actos no voluntarios quedan excluidos. Porque rendir cuentas no se refiere necesariamente a ser revelado o mantenerse en secreto. Ya que revelar o mantener en secreto sus intenciones es una decisión personal. Esto sucede definitivamente con la intención y la voluntad. En otras palabras, todos los actos y estados mentales realizados voluntariamente requieren rendir cuentas. En caso contrario, su revelación o secreto depende de la voluntad de Allah. Sin embargo, debido a que el mal es mal en sí mismo, es una causa de castigo y sufrimiento. Por lo tanto, independientemente de cómo sea revelado, es un castigo diferente para las personas. Especialmente si es un castigo inevitable. En este caso, rendir cuentas no puede asegurar la felicidad y la salvación espiritual. Solo Allah puede garantizar esto ocultando y perdonando. Por lo tanto, las personas no pueden escapar de depender del perdón y la misericordia de Allah. En resumen, nada de lo que las personas hagan puede permanecer oculto para Allah. Por lo tanto, no importa si las personas lo revelan o lo mantienen en secreto. Todos los actos que realizan con su libre albedrío y elección están sujetos a rendir cuentas ante Allah, y Él los hace responsables. Y es por eso que Su castigo es pura justicia y Su perdón es pura generosidad y bondad.”
“Although forgiveness is mentioned first here, punishment has been put in front. However, since these are acts and decrees belonging to His will, only God knows to whom forgiveness will be granted and to whom justice will be given. In the face of this reality, those who are human must protect themselves from all evil, both in public and in secret, and hold on to complete faith, adopting goodness and virtue as a habit and filling themselves with good qualities. They must not have anything bad in their nature, neither as a habit nor as a character, and they must strive to eliminate all evil within themselves. Do not ask how this is achieved. God, who created human beings, everything in the universe, and gave them life with knowledge, is capable of destroying them all at once and killing them, as well as resurrecting the dead, holding them accountable for the past, rewarding the good and punishing the bad, and also forgiving those who deserve punishment.”
“Después de llamar a testigos a sí mismo, a sus atributos, a las almas (los mundos interiores de las personas) y a todo el mundo exterior, y proclamar que Él lo sabe todo y así gobernar, y al declararlo, este versículo, que significa volver a examinar, como una prueba de qué tan grave es el castigo por el testimonio pecaminoso del corazón, y por lo tanto, resumiendo y resumiendo la responsabilidad y los juicios de los mandamientos y los argumentos y las pruebas que se han mencionado anteriormente, y especialmente al traer la discusión de la fe en la vida futura, que es el objetivo principal de la explicación, al conocimiento de Dios, que es el fundamento de la religión y especialmente a los atributos divinos de conocimiento, voluntad y poder, mientras que en la sección anterior, en el primer verso del capítulo (Baqara, 2/21), que es un discurso general al principio del capítulo, y así formando una estructura estética y retórica, que une todas estas diversas explicaciones y diferentes discursos en un solo discurso general con un inicio y un final en la misma línea. Por lo tanto, comienza con una conclusión que corresponde a la sección introductoria al comienzo del capítulo, y esta conclusión consta de tres versículos. A estos se les llama los tres versos. El primero de estos versículos se refiere a los quince versículos (versículos 6-20) sobre los incrédulos y los hipócritas mencionados al principio del capítulo. Los dos versos que le siguen explican algunos aspectos que necesitan aclaración en este verso, y también están en armonía con la sección del principio del capítulo sobre los creyentes y los piadosos. Para demostrar esta armonía y mostrarla en su totalidad, aquí se mencionan las mismas descripciones de la fe y otras características, pero aquí se identifica quiénes son los creyentes y piadosos en realidad.”
“De acuerdo al contenido de los versículos, se requiere explicar cómo la guía y la divina comunicación son una fuente de beneficios y cómo esto conduce a la verdadera fe, y cómo el conocimiento de lo oculto se vuelve visible basado en pruebas. Finalmente, se instruye a mostrar cómo la súplica de la Sura de la Fatihah es aceptada y los cambios que provoca en los ojos.”
“Elmalili Muhammed Hamdi Yazir, explanation of the Qur’an”
“Con saludos y oraciones…” = “With greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”