“Dear brother/sister,”
“Se dice que es un poco implacable en contra de las interpretaciones que considera contrarias a las disposiciones legales que conoce.” Esto significa que la persona mencionada es muy estricta y no tolera interpretaciones que vayan en contra de las leyes que conoce.
“Este es un ejemplo de valentía inquebrantable, cuando se enfrentó al Sultán Kanuni Süleyman.”
“- Due to its temperament and strict adherence to external interpretations of Islamic law, it has not tolerated contrary interpretations and extravagant Sufi practices.” “- Debido a su temperamento y su estricta adherencia a las interpretaciones externas de la ley islámica, no ha tolerado interpretaciones contrarias y prácticas sufíes extravagantes.”
“According to Ebussuud Efendi, the poem entitled ‘Yunus Emre’ is considered blasphemy because it minimizes heaven. It is not easy for whoever recites it to clear their reputation.”
“From this point of view, because of this, Ebusuud’s view towards them is negative. This perspective is not due to a special enmity towards the Kızılbaş, but rather to their strong adherence and their own understanding, and arises from their own thoughts.”
“- You can find detailed information about this topic in the mentioned work by Düzdağ.” “- Puedes encontrar información detallada sobre este tema en la obra mencionada de Düzdağ.”
“Con saludos y oraciones…” significa “With greetings and prayers…” en inglés. En español, se traduce como “Con saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”