“En una aleya de la sura de La Lucha en el Corán, dice. Pero también se mencionan las nodrizas en la sura de Las Mujeres y dice.”
“Dear brother/sister,”
“No hay duda de que la mujer que nos dio a luz es nuestra madre. En el sura de la lucha” significa “There is no doubt that the woman who gave birth to us is our mother. In the sura of struggle.”
“Esta declaración se refiere a una verdadera madre. Esto significa que solo ella la dio a luz.”
“En la sura de Nisa -como se dice en turco- se menciona el registro de la madre y se utiliza la expresión en la traducción.”
“Comprendemos que cuando se utiliza la palabra “madre” de manera absoluta, se está haciendo referencia a ella. Sin embargo, cuando se agrega un adjetivo como “como si fuera”, se está hablando de una madre figurativa que no es real, sino un título otorgado por la sociedad en ciertas circunstancias.”
Sin embargo, desde la perspectiva de la ley islámica, hay dos fundamentos principales de la maternidad. El primero es dar a luz; el segundo es amamantar.
“Esta frase en la etiqueta se refiere a las dos características de la madre mencionadas en el versículo.” = “This sentence on the label refers to the two characteristics of the mother mentioned in the verse.”
“En consideración al respeto por los padres biológicos, incluso si una mujer no ha dado a luz o amamantado a un hijo, al casarse con el padre del niño se convierte en su madrastra. Esto también implica mantener la dignidad y la seguridad de la institución del matrimonio y las virtudes éticas entre marido y mujer en el orden legal formal.”
“Saludo y oración con…””Preguntas sobre el Islam”