مُفْرَطُونَ
“Dear brother/sister,”
“Dentro de la acumulación de la recitación, hay una categoría que afecta al entendimiento llamada “ferşi” o gramática. Estas diferencias incluyen diferencias en la pronunciación, cambios en la forma de las palabras y omisiones o adiciones.” “Within the accumulation of recitation, there is a category that affects understanding called “ferşi” or grammar. These differences include differences in pronunciation, changes in the form of words, and omissions or additions.”
“Incluye todo”
“Estas diferentes lecturas enriquecen el verso al darle diferentes significados. Estas diferencias de significado no son contradictorias, sino que enriquecen.”
“Así que, la palabra mencionada en este verso también puede ser leída de diferentes maneras y cada una expresa diferentes cualidades de los politeístas, enriqueciendo así el significado del verso.”
“Kıraati” significa “lectura”.
“Reading or understanding is inside.” “La lectura o comprensión está dentro.”
“Este término significa ‘lectura’.”
“Como se puede observar, el significado que se desprende de cada recitación realmente revela una cualidad diferente de los politeístas. Todas estas características se encuentran en los politeístas.”
“En esta forma, estas lecturas añaden una riqueza de significado al versículo y cada una de ellas amplía el contenido del verso correspondiente.”
“Los significados dados en las comidas también pueden ser uno de los significados según la preferencia del que hace la comida.” “Los sentidos otorgados a las comidas también pueden ser uno de los significados, según la preferencia de quien las prepara.”
“Con saludos y oraciones…” significa “With greetings and prayers…” en inglés. En español sería: “Con saludos y oraciones…”.”Questions about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”