– Chapter 34, Verse 2 of Surah Saba.”Alá, aquel que entra en la tierra, sale de ella; el que desciende del cielo y se eleva hacia allí, todo lo sabe. Él es muy misericordioso y muy perdonador.””En la mayoría de los lugares del Corán, Dios se describe a sí mismo como “Muy Perdonador y Muy Misericordioso”. Entonces, ¿por qué esta aleya ha sido traducida de manera opuesta? “Es Muy Misericordioso y Perdonador…””Generally, God is described as ‘forgiving and very compassionate’. But here it’s the opposite. How can this be explained, what is the wisdom behind this?”
“Dearly beloved brother/sister,”
“Felicitamos al dueño de la pregunta por verificar este hermoso problema.”
“En realidad, tanto los miembros como otros nombres mencionados juntos, se repiten un total de 72 veces. Aunque es mencionado antes de todos estos lugares, su nombre es mencionado primero en el segundo versículo de la Sura de Sebe.”
“Este excepcional Corán Sabio lleno de sabiduría tiene sin duda una o varias razones. El nombre de Allah mencionado en el primer verso puede ser una señal de que hay una razón detrás de la diferencia en el estilo de este verso.”
“Se indica que en la expresión mencionada como ‘Ayette meal’, primero fue revelado del cielo y luego ascendió al cielo.”
“El hecho de que la lluvia y el sustento sean una bendición es un signo de misericordia, por lo que se menciona primero su nombre.”
“El acto de elevar las almas de los fallecidos a través de buenas acciones es un símbolo de la gracia divina y la bondad. La aceptación de estas acciones, junto con los pecados y las almas con pecados, es una manifestación del nombre de Dios. Por lo tanto, mencionar este nombre en segundo lugar es una excelente elección en términos retóricos”.
“Los ángeles son una especie de mensajeros del reino celestial que descienden del cielo, revelan cosas importantes, proveen sustento y traen la lluvia y otras cosas similares. Son una manifestación directa del poder sagrado, la sabiduría divina y la pura misericordia sin ser influenciados por causas externas. Para enfatizar esto, se ha dado prioridad a mencionar primero este ángulo correspondiente.”
“Este producto ha sido diseñado para representar la propiedad inherente de objetos como flores, plantas, tesoros, reliquias y otros similares que se originan en la tierra, y ha sido creado teniendo en cuenta la conexión entre la propiedad y las causas que lo rodean.”
“En este párrafo se hace una breve mención a la existencia de todo lo creado. La existencia del universo puede ser vista desde dos perspectivas:”
“Desde esta perspectiva, no hay duda de que detrás de todo hay una misericordia infinita. La posición creada por el infinito conocimiento, poder y sabiduría es la manifestación de una misericordia infinita.”
“Al señalar esta primera etapa de la creación, es adecuado prestar atención.”
“En la segunda fase de la creación, se hace referencia a la existencia que perdura y sigue existiendo.”
“On this page, you can find different reasons for which security issues may arise.”
“A pesar de estos defectos, el universo continúa existiendo debido a las razones que ignoran sus fallas, haciendo correcciones cuando es necesario y manifestando su nombre, que significa perdón.”
“For this reason, this name is mentioned in the second sentence of the verse. This demonstrates its agreement, which is a very important rhetorical mission and a glow of miracle.”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”