En el versículo 14 de la sura de la Araña, se menciona a Nuh (a.s.).
“Dear brother,”
“Meaning of the verse:”
“According to experts, the preference for using the expression ‘instead of’ in the corresponding verse is due to the following wisdom:”
“La expresión que es una excepción indica que el número dado es verdadero y no aproximado. Esta expresión se prefiere para demostrar que el número dado es exacto y eliminar la posibilidad de ser aproximado.” Esta etiqueta indica que el número proporcionado es exacto y no aproximado, lo cual se prefiere para demostrar su precisión y eliminar la posibilidad de ser aproximado.
“Among the numbers, generally the number represents a superior number. In the verse, the number is also mentioned and it is pointed out that it was given to Prophet Muhammad (peace be upon him) a very short time and he is urged to have a lot of patience.”
“Los novecientos cincuenta años mencionados aquí incluyen el período posterior a la profecía. Según la leyenda, fue enviado como profeta a la edad de cuarenta años. Llamó a su pueblo a seguir la religión de Allah durante novecientos cincuenta años. También vivió sesenta años después del Diluvio.”
“Selecting a phrase instead of a word can indicate that the quantity is not approximate but exact. This can sometimes be used to express a close time.”
“La siguiente palabra de al lado te hace imaginar un período muy largo para el interlocutor. Presentar esto a la atención es un consuelo al Profeta (que la paz sea con él) y le da perseverancia frente a las dificultades que enfrenta de los incrédulos.” Esto significa que la palabra que aparece al lado de la etiqueta es muy importante y puede hacer que el interlocutor tenga que pensar por un largo período de tiempo. También se menciona que presentar esta palabra a la atención es una forma de consuelo para el Profeta y le ayuda a mantenerse firme frente a las dificultades que enfrenta de aquellos que no creen en él.
“Saludos y oraciones…” -> “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”