“Dear brother/sister,”
“Sólo toma hadices de Ebu Hureyre, no de muchos compañeros.”
“La importancia de los hadices, que son las palabras del Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones sean con él), que Allah Teâla nos ha ordenado seguir, es de gran importancia para los musulmanes. Después del Corán, es la segunda fuente del Islam. Es necesario conocer las palabras, acciones y aprobaciones del Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones sean con él) para comprender el verdadero significado del Corán y entender a qué se refieren los versos ambiguos, generales y absolutos. Esto solo se puede lograr a través del conocimiento de la sunna.”
“Here and for similar reasons, the hadith is of great importance for Shiites. Like us, they also consider the hadith as the second source after the Quran. (2) However, there are significant differences in the criteria they establish for the authenticity of a hadith and in the way they define an authentic hadith. As will be seen later, these differences will bring serious consequences and call into question the reliability of all sources of the Sunni school.”
“Ahora desde esta receta” significa “Now from this recipe” en inglés. En español, se puede traducir como “Ahora desde esta receta”.
“Este producto debe ser utilizado de forma continua, sin interrupciones en ningún momento. De lo contrario, no será auténtico.”
“Este debe pertenecer a uno de los imanes ma’sum aceptados. Esto significa que debe ser una palabra, acción o declaración del Profeta (PBUH) o de uno de los Doce Imanes.”
“Los jinetes justos deben tener una reputación digna. De lo contrario, caen en desgracia por falta de autenticidad.”
“También es una condición para un hadiz auténtico que sea narrado por un narrador perteneciente a la escuela de İmâmiyye (3).”
“El hecho de que un Hadiz sea raro, es decir, que sea contrario a las narraciones de otros narradores confiables, no afecta a su autenticidad.”
“Es esencial que Ravinin sea estrictamente parte de la escuela Imamiyye. De lo contrario, aunque pertenezca a otras sectas chiíes, no será aceptado.”
“Debe haber una narración de los imanes shiítas, que sean considerados como confiables, es decir, dignos de confianza. De lo contrario, las narraciones realizadas por narradores que no cumplan con estas dos condiciones no serán aceptables ni confiables. (6)”
“Además, a pesar de que no acepta ninguna narración de otras sectas chiítas y de la corriente Suní, puede aceptar las narraciones de cualquier persona perteneciente a su propia secta. Incluso puede tomar hadices de un narrador que pertenezca a la rama Imamí de la secta chií, aunque no viva de acuerdo a los principios de esta secta. Por otro lado, no acepta ninguna información o narración de los narradores y obras de la corriente Suní. Solo acepta la información y opiniones que se encuentran en sus propias obras. Además, todas las obras y narradores de la corriente Suní no son considerados válidos y fiables para la secta chií (7).”
“Al adoptar como principio no tomar hadices de aquellos fuera de su propia secta, Ehl-i Sünnet ha sido moderado en este asunto como en todos los demás, y no ha rechazado a aquellos que no pertenecen a Ehl-i Sünnet”. “Al seguir esta regla de no aceptar hadices de aquellos fuera de su propia secta, Ehl-i Sünnet ha mostrado moderación en este asunto y en todos los demás, y no ha rechazado a aquellos que no son parte de Ehl-i Sünnet”.
“En este tema, la mayoría de los sabios de la Ehl-i Sunnah han optado por no actuar impulsivamente y han preferido actuar con calma y sabiduría. No han rechazado por completo a los miembros de la Ehl-i Biday que son moralmente sólidos, honestos y tienen una buena comprensión de la religión, pero que no promueven su propia secta. Muchos eruditos han tomado hadices de estas personas. Incluso en Bujari, hay narraciones de este tipo de personas. Sin embargo, aquellos que son abiertamente incrédulos y especialmente aquellos que pertenecen a la Ehl-i Biday por el bien de su secta, han sido rechazados y sus hadices no han sido aceptados. (8)”
“Şia, afirma que solo toma y acepta hadices de la familia del Profeta. Nunca aceptará otro camino o método. (9)””Şia sostiene que solo acepta y sigue los hadices (dichos) de la familia del Profeta. Nunca seguirá otro camino o método. (9)”
“Según su propia autoridad, en el libro principal de los Chiítas, el autor dice lo siguiente: Los Chiítas solo aceptan los hadices del Profeta de la familia del Profeta y de las rutas auténticas que provienen de ellos. Esta ruta es conocida como ‘tarikıdır’ (10).”
“No aceptamos hadices de ninguna persona que no sea de la familia del Profeta.”
“En la comprensión de los Shi’as, el valor de un narrador es tan importante como el hadiz que narra. Cuanto más narren los elogios de los Shi’as, sus hadices y palabras que expresan su bondad, mayor será su valor y estima. De acuerdo a un hadiz atribuido a Abu Abdullah por los Shi’as, él dijo: “Mide el valor y la estima de los narradores basándote en la cantidad de hadices que narran de nosotros. Su valor y estima dependen de la bondad de los hadices que narran de nosotros (11)”.
“De acuerdo a lo que se entiende claramente de estas declaraciones, los seguidores chiítas solo aceptan los hadices que dicen haber recibido del Profeta Muhammad (la paz sea con él) a través de Hz. Ali (que Dios esté satisfecho con él). Esto significa que ignoran a todos los demás compañeros y solo toman hadices de un único compañero. Luego, a través de esta transmisión, llegan a Jafar al-Sadiq a través de la línea paterna y filial, y así obtienen los hadices de narradores que ellos consideran chiítas.”
“Todos los relatos fuera de esta fecha, todos los compañeros que narraron esos relatos y todos los musannafs, autores y cientos de preguntas surgirán, incluyendo los imanes de Kutub-i Sitte, que compilaban sus narraciones y también cuestionarán los principios y fundamentos del Islam.”
“Debido a estas razones y otras similares, nos gustaría mencionar brevemente cómo la escuela de pensamiento de los Imames o los Jafaríes, en su forma actual, considera a los compañeros del Profeta y a las seis principales colecciones de hadices, así como a otras obras respetables.”
“Como hemos mencionado anteriormente, al decir Ehl-i Beyt nos referimos a Hz. Ali (ra) y sus descendientes, quienes no solo declararon que solo recibieron hadices de ellos, sino que también afirmaron que otros compañeros no tienen importancia o valor alguno como transmisores de hadices…” significa “Como se mencionó anteriormente, al decir Ehl-i Beyt nos referimos a Hz. Ali (ra) y sus descendientes, quienes no solo declararon que solo recibieron hadices de ellos, sino que también afirmaron que otros compañeros no tienen importancia o valor como transmisores de hadices”.
“Después de mencionar que los chiítas solo aceptan hadices de la Ahlul Bait, ellos afirman lo siguiente:”
“El contenido de la etiqueta
“(14)” se traduce al español como “Catorce”.”
“Estos relatos claramente muestran la perspectiva de los Shia hacia este compañero.”
‘(15) = quince’ se traduce al español como ‘(15) = quince’.
“Here is Şia, looking at these men who are the most outstanding among the companions and who narrated the most hadiths.”
“However, this hadith (16), which was narrated by more than a hundred companions and never left their hearts and minds, will make them forget even thinking about doing something like that.”
“(17) significa diecisiete.”
“¿Permitirás ahora que este importante discípulo, murid y fiel alumno (18) de la santa escuela y monasterio de Suffa, que es el maestro y guía del Señor del Universo (asm), difame al Mensajero de Allah (asm)? (19)”
“On the other hand, he was blessed with the supplication of the Prophet (peace be upon him) and never forgot the hadiths he heard after this supplication from the Prophet. Is it possible for the Messenger of Allah (peace be upon him) to make a supplication for someone who defames him? It is truly difficult to understand how they can do this to such a noble person.”
“Además, aquellos que son honrados con el título de ser la esposa del Mensajero de Dios (la paz sea con él) y la madre de los creyentes, confirmado por el Corán Sagrado, no es apropiado para ningún creyente difamar a una persona que ha sido bendecida por Dios y elogiada por Él. Una persona que conoce a Dios y a Su Mensajero (la paz sea con él) no se rebajaría a hacer tal acusación.”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en español.”Inquiries about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”