‘(Hud, 11/2): No adoréis a nadie más que a Allah. En verdad, soy un amonestador y portador de buenas noticias para vosotros. (Hud, 11/26); significa (Hud, 26/11). Que no adoréis a nadie más que a Allah, pues tengo temor por vosotros del castigo de un día doloroso’.”¿Por qué estos dos están escritos separados y también en forma compuesta?”- Why do they have the same pronunciation despite being different?- ¿Está relacionado con el significado del versículo?
“Dear brother,”
“Of course, there is wisdom in it and it should be investigated, but it should also be taken into account that it is written as caligraphy of the Mushaf. Moreover, this difference in writing does not have any harm in the reading or meaning, the reading and meaning are the same.”
“En el Mushaf (libro sagrado del Islam) hay diferencias en cuanto a la escritura de las edades. Una de ellas es…”
“Statements made may vary depending on the discipline.”
“- General approach between both ages””- Enfoque general entre ambas edades”
“- Written separately taking into account the pronunciation of Aslı, written together taking into account the pronunciation.” “- Escrito por separado teniendo en cuenta la pronunciación de Aslı, escrito juntos teniendo en cuenta la pronunciación.”
“- Ibn Kuteybe’ translates to Spanish as ‘- Ibn Kutayba’.”
“- Another reason is according to the opinion of experts in the field, the importance of representation. Asım el-Cahderi states that this topic is not important, that everyone is the same and that this is a style.”
“Thus, there is no problem here since pronunciation is the main concern.”
“Los intelectuales ofrecen muchas razones desde su propia perspectiva. Sin embargo, en el Mushaf (el Corán) en la mayoría de los lugares…”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en español.”Preguntas sobre el Islam”