“¿Por qué hay diferencias en los Mushafs (copias del Corán)? Allah dijo una cosa una vez y luego dijo otra, ¿cómo es esto posible?” “¿Por qué hay diferencias en las copias del Corán? Allah dijo una cosa en un momento y luego dijo otra, ¿cómo es esto posible?””Por favor no me malinterpretes. Creo en Dios y en su Profeta, no soy ateo. Tomemos dos copias, el Mushaf de Hafs y el Mushaf de Warsh. Hafs: Ali-Imran:133: ”wasaari’uu” = y corran. Warsh: Ali-Imran:133: ”saari’uu” = corran. Hafs: Maide:54: ”yartadda” = regresar. Warsh: Maide:56: ”yartadid” = regresar. Hafs: Enbiya:4: ”qaala” = dijo. Warsh: Enbiya:4: ”qul” = di. Hafs: Şems:15: ”walaayakhaafu” = y no teme. Warsh: Şems:15: ”falaayakhaafu” = y no teme. Hafs: Bakara:58: ”nagfir” = nosotros perdonamos. Warsh: Bakara:57:”yugfar” = él perdona. Hafs: Bakara:140: ”taquluna” = ustedes dicen. Warsh: Bakara:139:”yaquluna” = ellos dicen. Hafs: Bakara:259:”nunshizuhaa” = reunir, construir (estamos construyendo). Warsh: Bakara:258:”nunshiruhaa” = revivir, resucitar. Hafs: Ali-Imran:81:”ataytukum” = te he dado (yo). Warsh: Ali-Imran:80:”ataynakum” = os hemos dado (nosotros). Hafs: Bakara:9:”yakhda’uuna” = ellos engañan (tiempo presente). Warsh: Bakara:8: ”yukhaadi’uuna” = ellos están engañando (tiempo presente). Hafs: Bakara:10:”yakdhibuuna” = ellos mienten (activo). Warsh: Bakara:9: ”yukadhdhibuuna” = ellos son mentidos (pasivo). Hafs: Bakara:214:”yaquula” = dijo. Warsh: Bakara:212:”yaquulu” = dijo. Hafs: Ali-Imran:146:”qatala” = él mató. Warsh: Ali-Imran:146:”qutila” = él fue asesinado. Hafs: Kasas:48:”sihraani” = dos hechizos (versículo: dos hechizos se apoyan mutuamente). Warsh: Kasas:48:”saahiraani” = dos hechiceros (versículo: dos hechiceros se apoyan mutuamente). “- This is my question, why are there these differences? God has said one thing once, then said another thing, how is it possible? – Esta es mi pregunta, ¿por qué existen estas diferencias? Dios ha dicho una cosa una vez, luego ha dicho otra cosa, ¿cómo es posible?”No me malinterpretes, por favor. Creo en Dios y en su Profeta, no soy ateo…”
“Dear brother,”
– Lo primero que hay que destacar es que este tema es importante. = Está relacionado con los conocimientos del Corán.
“Esta variedad de recitaciones, en última instancia, se basan en diferentes cadenas de narraciones que provienen de nuestro Profeta (Paz y bendiciones sean con él).” “Esta variedad de recitaciones se basa en diferentes cadenas de narraciones que provienen de nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él).”
“Esta etiqueta contiene Mushaflar impresos que muestran la recitación que es leída por la gran mayoría de la comunidad islámica, así como la recitación que se lee especialmente en los países de África, de acuerdo con la recitación escrita en nuestras manos.”
“Bilakis, the writings of the Quran written during the period of Hz. Osman (ra) have an aesthetic and elasticity that will allow different forms of recitation.”
“Vamos a tratar de explicar este tema en diferentes partes:”
“As seen in the examples given in the question, there is no contradiction between the reading style of the Mushaf of Verş and that of the Mushaf of Hafs that could alter the meaning.”
“Por ejemplo: The word that appears in verse 146 of Al-i Imran in the Hafs Mushaf is written in this form, where the letter Kaf at the beginning is written as a lengthened Alif. In this way, this word can be read both in lengthened form (the unlengthened form is incorrect in the question) and in the form of an unknown verb. This latter form is transmitted in the Hafs Mushaf.”
“En the first forms of the Mushaf, there were no diacritical marks, so the Arabic language allows for different forms of reading. In the first reading, it refers to the reading of Verş. In general, the verse highlights the importance of fighting in the way of Allah and showing patience during this struggle. In one of these recitations, it refers to the struggle and in the other, to martyrdom during this struggle.”
“En la literatura islámica, se acepta que todas las siete formas de recitación han sido escuchadas del Profeta en un camino auténtico. Según esto, el Profeta (paz y bendiciones sean con él) ha leído una palabra en un verso de una manera y luego en otra. Estas recitaciones le fueron reveladas y comunicadas por Dios.”En la literatura islámica, se acepta que todas las siete formas de recitación han sido escuchadas del Profeta en un camino auténtico. Según esto, el Profeta (paz y bendiciones sean con él) ha recitado una palabra en un versículo de una manera y luego en otra. Estas recitaciones le fueron reveladas y comunicadas por Dios.
La sabiduría de esto es señalar los diferentes significados de las palabras que se encuentran en la expresión concisa del verso, ampliando el alcance de la expresión al mostrar claramente los diferentes significados implícitos en el Corán pero que no son visibles para todos.
“La primera palabra en la aleya del Sura ‘Fatiha’ está escrita en forma de caligrafía árabe, lo cual puede ser leída tanto como ‘Alhamdulillah’ o ‘Bismillah’.”
This difference, that is, the reading of the same word in these two ways, demonstrates that Allah is both the owner of the Day of Judgment and the judge. This wide variety is a manifestation of the different recitations.
Esta diferencia en la forma de recitar también se debe a los distintos dialectos que usaban las personas de esa época, quienes eran en su mayoría analfabetas. Por lo tanto, es posible que nuestro Profeta (PBUH) haya recitado la misma palabra de manera diferente a aquellos que tenían un dialecto distinto. Por ejemplo, en la recitación de Hafs, en el versículo 54 de la Surah Al-Ma’idah, el verbo en su forma presente (muzari) que significa “hacer” puede ser leído con un shaddah (doble consonante) y con la separación de la última shaddah, al igual que en la recitación de Warsh.
“Este contenido ha sido recitado en el estilo de recitación de Hafs en la ayah 48 del verso de Kasas.”
“Adding an extra word has broadened the perspective through this reading.”
“Those who read the word ‘Ayetteki’ will understand that it refers to the sacred books. In other words, these two books are a source of magic. Those who read it as ‘bunu’ will understand that it refers to the prophets Moses and Isa (Jesus), whose power the unbelievers called magic.”
“Repetiremos que estas diferentes formas de recitar se basan en las enseñanzas de nuestro Profeta de manera segura. Esta variación no se limita solo a la recitación de Verş, sino que también se aplica a otros eruditos de la recitación. Este tema ha sido señalado en las fuentes de Tafsir cuando ha sido necesario.” “Reiteramos que estas distintas formas de recitar se fundamentan en las enseñanzas seguras de nuestro Profeta. Esta variación no se limita únicamente a la recitación del Verso, sino que también se aplica a otros estudiosos de la recitación. Este tema ha sido mencionado en las fuentes de Tafsir cuando ha sido necesario.”
“- This does not mean a difference. The word can be read in different ways to express two or three different meanings.” “- Esto no significa una diferencia. La palabra puede ser leída de diferentes formas para expresar dos o tres significados diferentes.”
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”