“Dear brother/sister,”
“Significado del versículo relevante:”
“Esta es la Palabra de Allah, en ella no puede haber error. Por lo tanto, afirmar que hay error en el Corán sería una acusación falsa contra Allah.”
“However, it is very appropriate to research and inquire about the wisdom of this, and it is a great worship.”
“El significado de la llegada de la letra Ayin, el exegeta Razi lo explica de la siguiente manera:”
“If God had used these words instead, then it would have only been in these parts and in their meaning, as required.”
“Por lo tanto, cuando Dios se refiere a esta expresión con la letra “a”, ha atribuido esto a sí mismo, lo que ha expresado.””Por lo tanto, cuando Dios se refiere a esta expresión con la letra “a”, se está atribuyendo a sí mismo lo que ha expresado.”
“Esto también se refiere a alguien que dice algo a una comunidad.”
“Este texto significa que algunos miembros del grupo pueden recibir dos dirhams, otros tres dirhams y otros cuatro dirhams.”
“Here, the usefulness of mentioning the reference letter instead of the preposition ‘of’ in this verse is also due to this wisdom.”
“Esta situación es válida para todo el Corán, que es la palabra eterna de Dios…” “Esta afirmación es aplicable a todo el Corán, que es la palabra eterna de Dios…”
Según İbn Hacer y Kurtubî, la palabra utilizada en el hadiz se refiere a ‘heva y heves’ (deseos y pasiones). Esto se debe a que, como se menciona en el versículo de la Surah Al-Ahzab, el Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones sean con él) sabía que no tenía deseos y pasiones egoístas. Sin embargo, su enojo y celos excesivos hacia las mujeres lo llevaron a usar esta expresión.
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas frecuentes sobre el Islam”