“Dear brother/sister,”
“Algunas reglas generales pueden ser limitadas para ciertas situaciones y personas especiales; esto se conoce como asignación y restricción en la ciencia de la interpretación.”
“For example, getting married is a general rule and a general custom for humanity. But for some particular people, this rule is the opposite and even harmful. The hadith that we will mention points this out.”
“No apto para niños menores de 1 año”
“Este contexto se refiere específicamente al año 200 después de la Hégira. Esto se debe a que;”
(2)
“Este hadiz que hemos mencionado anteriormente, restringe y explica la regla general del matrimonio para ciertas personas, pero es aplicable a individuos y situaciones especiales específicos.”
“Based on this, the exchange of gifts is a general and beautiful rule, a beautiful tradition. But the current conditions and people of this era cannot fully understand and appreciate the beautiful and beneficial aspect of the gift from a material point of view, even turning it into bribery. Under the name of gifts, they easily commit sins and imagine everyone in that situation.”
“Por esta razón, Bediüzzaman Hazretleri rechazó el regalo no solo para proteger el honor del conocimiento.”
“Esta sociedad y estas condiciones han restringido la universalidad de este regalo según ciertas situaciones y ciertas personas.”
“Por lo tanto, el hecho de que Bediüzzaman Hazretleri rechace el regalo debido a varias razones y condiciones no es una situación opuesta a la tradición, sino que más bien preserva el valor y la naturaleza del regalo, y nos da un ejemplo.”
“Es suficiente con recibir y dar algunos regalos para realizar la circuncisión, ya que incluso Bediüzzaman Hazretleri recibió y dio regalos a algunos de sus estudiantes especiales. No es necesario aceptar todo lo que se da para ser circuncidado.” “Recibir y dar algunos regalos es suficiente para realizar la circuncisión, ya que incluso Bediüzzaman Hazretleri dio y recibió regalos a algunos de sus estudiantes especiales. No es necesario aceptar todo lo que se ofrece para ser circuncidado.”
”B’ significa que el producto es de tamaño mediano.
“Sin embargo, les agradezco mucho, por favor no se enojen, no pude aceptar el regalo. Hay muchas razones para no aceptarlo. La razón más importante es que, gracias a mi situación económica, la abundancia y la moderación, no tengo una necesidad desesperada de buscar bienes materiales en el mundo, a menos que sea una situación extrema. Además, les contaré una pequeña historia para explicar una razón más sutil:”
“Mi amigo comerciante importante trajo un té de treinta kuruş, no lo acepté. Dijo. Acepté. Pero pagué el doble del precio.” “Mi amigo, un importante comerciante, trajo un té que costaba treinta kuruş, pero yo no lo acepté. Él insistió y finalmente lo acepté, pero terminé pagando el doble del precio.”
“Advertencia: Este contenido es una lección importante para aquellos que no se dejan seducir por la avaricia y la humillación del mundo. Si se recibe una enseñanza de un maestro que posee el valor de un diamante de verdad, no se debe caer en la tentación de aceptar bienes materiales en lugar de la verdad. No se debe permitir que la arrogancia y la riqueza sacrifiquen el honor y el conocimiento. No se debe mostrar hipocresía para obtener caridad y no se debe permitir que la codicia consuma los frutos del más allá en este mundo. La misma lección de verdad, si se toma de un maestro, puede descender del nivel de un diamante al nivel de una botella.”
“En este lugar, me siento culpable y considero un acto sin conciencia causarte una pérdida de treinta liras y buscar mi propio beneficio de treinta kuruş. Como tú eres una persona generosa, yo también quiero serlo y, en reciprocidad a tu generosidad, prefiero tu beneficio sobre el mío. Por favor, no te ofendas.”
“Al recibir este secreto, lo aceptó y no se enojó.”
“Dear brothers Nuh Bey and Hamid, do not be offended. Nuh Bey, know that in these times, your loving and compassionate effort to find me in this region is a gift so valuable that it is more precious than a thousand similar gifts.”
“He enviado estas escrituras de Hem size para que sean cuidadas y protegidas, y para que en mi lugar sean protegidas. Proteger y preservar estas escrituras, que cumplen con mi deber hacia mi vida final, mi deber patriótico y mi deber hacia mis hermanos en esa región, es un regalo tan valioso que equivale a miles de regalos mundanos.”
“Estamos seguros de que el Señor Nuh no se sentiría ofendido.”
“Hasta ahora, gracias a Dios, no he tenido que aceptar regalos y en este momento me han quitado la opción de caer en la arrogancia, la cual es la causa del silencio de los sabios.”
“Hem eğer” significa “si además”.
“(3)” se traduce al español como “(3)”.
Welcome to our website”Bienvenido a nuestro sitio web.
“¡Saludos y oraciones…!””Preguntas sobre el Islam”