“Why do I feel bad after praying? What could be the possible reasons?”
“Dear brother/sister,”
“Puede haber varias razones para esto. Como no lo conocemos, hablaremos de algunas razones generales aquí. Usted decidirá cuál se adapta mejor a usted.” Puede haber varias razones para esto. Como no lo conocemos, hablaremos de algunas razones generales aquí. Usted decidirá cuál se adapta mejor a usted.
“Thus, what makes us feel bad here is not the sentence.”
“Por lo tanto, lo que hace que una persona se sienta mal aquí no es la oración.”
“As you can see, this can also be annoying for the person.”
“Due to this feeling of guilt, when we pray, our sins and faults come to mind. We think that we do not deserve to be in the presence of Allah with these sins and that He will not accept our prayer. This makes us feel uncomfortable in some way.”
“Esta ilusión del diablo, nos hace sentir inquietos o puede que no podamos disfrutar de la oración como si viniera de nuestro propio corazón.” Esta frase nos advierte que la influencia del diablo puede afectar nuestra conexión con la oración, haciéndonos sentir incómodos o impidiéndonos disfrutarla como si fuera genuina desde nuestro interior.
“As you can see, here we are also bothered by the feelings of guilt and sinfulness imposed by society, or the insinuations of Satan himself that do not come from our heart.”
“When we realize that these or similar situations make us feel bad, it becomes easier to take preventive measures against them.”
“Por ejemplo, si no ajustamos nuestros tiempos de oración en un intervalo corto, si nos preparamos previamente para la oración y…”
“Si nos enfrentamos a nuestro problema que nos molesta y nos esforzamos constantemente por olvidarlo, si lo resolvemos, sentiremos mejor la paz de la oración.”
‘However,’
“May God be our protector and our helper.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”