“- An angry commander ordered his army to gather firewood for burning, then told them to enter. Some said that our Prophet said we should obey our leaders, so let’s go in. Others said: should we enter the fire while trying to escape from the fire? Meanwhile, the commander’s anger had subsided.””- They have narrated the story of our Prophet, who said: “If they had entered the fire, they would have remained in it forever”.” “- Han narrado la historia de nuestro Profeta, quien dijo: “Si hubieran entrado al fuego, habrían permanecido en él para siempre”.””Si estas personas hubieran cometido un error en su interpretación y se hubieran lanzado al fuego basándose en la frase de nuestro profeta ‘obedeced a vuestros gobernantes’, ¿por qué siguen ardiendo constantemente? ¿Por qué seguirían en el fuego para siempre debido a tomar decisiones equivocadas sin saberlo?” “Si estas personas hubieran cometido un error en su interpretación y hubieran saltado al fuego basándose en la frase de nuestro profeta ‘obedeced a vuestros gobernantes’, ¿por qué siguen ardiendo constantemente? ¿Por qué seguirían en el fuego para siempre debido a tomar decisiones equivocadas sin saberlo?””- And does our prophet always say, will it be eternal for them to remain in the fire? What does it mean to remain eternally in the fire?”
“Dear brother,”
“Este evento ha sido mencionado en diversas narraciones del hadiz. Sin embargo, las expresiones utilizadas en las narraciones son distintas.”
“According to Hz. Ali, the summary of the event is as follows:”
“El Profeta Hz. (asm) ha designado a alguien como líder de un grupo. Encendió un fuego en el camino y ordenó a los soldados que entraran allí. Algunas personas se prepararon para lanzarse al fuego, mientras que otros dijeron. Finalmente, al regresar, informaron al Profeta (asm) sobre esta situación. Nuestro Señor se dirigió a aquellos que se preparaban para entrar en el fuego y dijo…”
“Para aquellos que quieren sumergirse en el fuego de otra narración, hay una expresión.”
“En tres de ellos se ha mencionado, en uno se ha utilizado la palabra.”
“En ese caso, es necesario aceptar los puntos en común para reconciliar/encontrar estas cosas. También puede haber una narración no mencionada en la que se haya expresado que el narrador o el compilador pueden haber olvidado por error. Del mismo modo, hay una regla en los criterios de hadices:”
Sin embargo, hay información importante en los comentarios sobre la palabra utilizada en el Corán. De acuerdo a esto:
“No se seguirá a nadie en cuestiones que contradigan las órdenes y prohibiciones de Allah. Para enfatizar la importancia de este asunto y para dejar en claro que no está permitido, se ha sido amenazado con el fuego.”
“Otherwise, a Muslim will never stray from their religion by committing a major sin, they will not become an unbeliever, and they will not remain in Hell eternally. As mentioned in a hadith.”
“No está permitido obedecer a un comandante en un asunto que vaya en contra de los mandamientos y prohibiciones de Allah, incluso si él es un líder. Esta expresión puede ser utilizada para mostrar la gran responsabilidad y carga que recae sobre ambas partes en tal situación.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”