“Dear brother/sister,”
“Este hadiz lo hemos visto en el original árabe del libro correspondiente, pero a pesar de todas nuestras búsquedas no pudimos encontrarlo en otras fuentes. Por lo tanto, no pudimos determinar el grado de autenticidad del hadiz.” Traducción: “Este hadiz lo hemos encontrado en su versión original en árabe en el libro correspondiente, sin embargo, después de buscar en diferentes fuentes no hemos podido encontrarlo. Por lo tanto, no podemos determinar su grado de autenticidad.”
“Este hadiz enfatiza que las personas ponen sus deseos egoístas por encima del agrado de Dios, valoran mucho más sus propias casas que las mezquitas, que son los centros para ganar el agrado de Dios. Por lo tanto, se señala que prefieren la vida terrenal sobre la vida en el más allá y se les advierte sobre esto.”
“Esta etiqueta se refiere no a las estructuras físicas, sino a las posiciones espirituales. Es decir, el valor asignado a las casas es mayor que el valor asignado a las mezquitas.”
“Lo importante es que las mezquitas estén decoradas con acciones espirituales. También se destaca la importancia de que las personas no descuiden el cuidado material y espiritual de sus propios hogares, así como de las mezquitas.”
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”