“Dear brother/sister,”
“Las traducciones de los versículos relevantes son las siguientes:”
“Los politeístas árabes realmente creían en la existencia de Dios. Cuando se les preguntaba, expresaban que reconocían Su poder creativo. Sin embargo, debido a que consideraban a sus ídolos como dioses intermediarios, abandonaban a Dios y los adoraban. Buscaban refugio en ellos, les pedían ayuda y, de esta manera, caían en la creencia de la asociación. Sin embargo, ni siquiera tenían la capacidad o el poder para proteger a las personas de daños o para prevenir la misericordia, bendición o beneficio de Dios. El hecho de que esto se mencione en forma de pregunta en el verso significa que, si usan su mente, es una verdad clara que incluso aquellos que adoran a los ídolos podrían entender fácilmente.”
La declaración y la afirmación que la sigue, indican que el creyente no solo debe creer en Allah, sino que en todas sus actitudes y comportamientos debe confiar y depender solo en Él, presentar sus necesidades solo a Él y esperar ayuda y apoyo de Él, de modo que integre su fe con sus acciones. El significado de la confianza mencionada en el versículo es este. Con este significado, la confianza otorga fuerza y honor a la persona, aumenta su confianza en sí mismo; en resumen, como lo describe el Corán, lo hace digno de respeto. (ver. Münâfikun 63/8) De hecho, los versículos 39-40 también expresan la confianza en sí mismo, la postura honorable y decidida del Profeta (la paz sea con él) derivada de esta comprensión de la confianza.La creencia y la afirmación que sigue, indican que el creyente no solo debe tener fe en Allah, sino que en todas sus actitudes y comportamientos debe confiar y depender solo en Él, presentar sus necesidades solo a Él y esperar ayuda y apoyo de Él, de modo que su fe se integre con sus acciones. La confianza mencionada en el versículo significa esto. Con este significado, la confianza otorga fuerza y honor a la persona, aumenta su confianza en sí mismo; en resumen, como lo describe el Corán, lo hace digno de respeto. (ver. Münâfikun 63/8) Además, los versículos 39-40 también expresan la confianza en sí mismo, la postura honorable y decidida del Profeta (la paz sea con él) derivada de esta comprensión de la confianza.
“Hz. Muhammad, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él, nuestro Señor, fue encargado de luchar sin descanso para proclamar la existencia y la unidad de Dios y para demostrar que solo Él es digno de ser adorado por toda la humanidad, y hacer que aquellos con entendimiento acepten esta verdad. Sin embargo, esta lucha y el camino seguido fueron aplicados de manera muy efectiva en función de las condiciones sociales y económicas del momento, y del equilibrio y desequilibrio entre las fuerzas.” “Hz. Muhammad, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él, nuestro Señor, fue designado para luchar constantemente en la promoción de la existencia y unidad de Dios y para demostrar que solo Él es digno de ser adorado por toda la humanidad, y para lograr que aquellos con entendimiento acepten esta verdad. Sin embargo, esta lucha y el camino seguido fueron aplicados de forma muy efectiva en función de las condiciones sociales y económicas del momento, y del equilibrio y desequilibrio entre las fuerzas.”
“Es evidente que nuestro señor, el Profeta Muhammad (la paz y las bendiciones sean con él), no se cansó ni se desanimó a pesar de llevar un peso tan pesado sobre sus hombros y de enfrentar circunstancias y condiciones adversas. Nunca se rindió en su tarea de difundir la fe y guiar a los demás, demostrando así que el Islam siempre ha estado en acción y es una religión llena de dinamismo. De hecho, por orden de Dios, incluso en su discurso final a los más obstinados politeístas, dejó en claro que el Islam nunca se retirará de la lucha.”
“De esta manera, el Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones sean con él), estaba anunciando al mundo que la verdad finalmente destruirá la falsedad, que los materialistas incrédulos y los adoradores de ídolos serán derrotados, y que la religión de Dios prevalecerá y permanecerá fresca hasta el fin de los tiempos”.
“La última sección del cuadragésimo versículo anuncia con una frase muy significativa que esta lucha terminará con la victoria a favor de los creyentes. De hecho, el primer paso para que se cumpla esta noticia fue la migración y la primera llama de la victoria se manifestó en el campo de Badr.” “El último fragmento del cuadragésimo versículo anuncia de manera muy importante que esta batalla terminará con la victoria de los creyentes. De hecho, el primer paso para que se cumpla esta noticia fue la migración y la primera chispa de la victoria se mostró en el campo de Badr.”
“Los expertos han entendido que la primera de las dos penas mencionadas en el versículo 40 se refiere a la derrota de los idólatras ante los musulmanes, mientras que la segunda se refiere al castigo en la vida después de la muerte.”
“Basically, the verse mentioned in the question.” “Básicamente, el versículo mencionado en la pregunta.”
Esto significa: El propósito de esta expresión es,
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”