“Dear brother/sister,”
“- The rule mentioned in the surah of Al-Imran applies to those to whom it concerns. All followers of the divine religions are obligated to follow their own religion in their time. During the time of Prophet Moses (peace be upon him), the Jews who followed their religion deserved salvation. During the time of Prophet Jesus (peace be upon him), the Christians who followed him also deserved salvation. And in the time of Prophet Muhammad (peace be upon him), those who followed him also deserved salvation.”
“Por lo tanto, el versículo 85 de la sura de la Familia de Imran ha expresado claramente esta verdad.”
“Es una indicación de que cada seguidor debe seguir a su propio profeta y seguir la religión que él trajo para merecer la salvación.”
De acuerdo con lo establecido, aquellos que estuvieron presentes durante la época del Profeta Noé (as), la época del Profeta Abraham (as) y la época del Profeta Moisés (as), y que siguieron a sus respectivos profetas y a la religión que trajeron, merecen la salvación. Los cristianos que siguieron al Profeta Jesús (as) también merecen la salvación. Y aquellos que siguieron al Profeta Muhammad (asm) en su época también merecen la salvación.
“According to the Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him), all people, including Jews and Christians, have the responsibility of following the religion of Islam.”
“The explained translation of the relevant verse is the following:” –> “La traducción explicada del versículo relevante es la siguiente:”
“En los comentarios, se han presentado muchas opiniones diferentes sobre este versículo. En resumen y preferiblemente, consideramos apropiadas las siguientes explicaciones:”
“En esta aleya, se enfatiza en los dos fundamentos principales de la fe en Dios y en la vida después de la muerte, que son la clave de la salvación y el elemento común de todas las naciones y pueblos, así como los principios de fe compartidos por las verdaderas religiones. De acuerdo con esto, serán salvados. Ya sean llamados musulmanes, judíos o cristianos, no importa.”
“Following a straight path and doing good deeds, also known as following the teachings of your own prophets, is only possible by adhering to them.”
“De acuerdo con esto, serán salvados como se menciona en el versículo.”
“Sin duda, el paraíso no es exclusivo para los musulmanes. También es un lugar al que irán otras personas. Por ejemplo, algunos fueron salvados al seguir al profeta de su época, Moisés (as). Los que lo siguieron durante la época de Jesús (as) también fueron salvados. Lo mismo ocurre con los seguidores de otros profetas.”
“The wisdom behind mentioning these names in the Quran is that Allah does not judge people, who are all His creations, based on their names. Rather, He judges in their favor or against them based on whether they believe in the messengers sent and in the divine revelation.”
“De acuerdo a lo expuesto, como han señalado algunos eruditos, el significado de la palabra mencionada en este versículo es invitar. No debemos olvidar que, según lo que el Corán declara claramente, el Profeta Muhammad (la paz sea con él) fue enviado como profeta para toda la humanidad.”
“De acuerdo a esto, durante los últimos quince siglos en los que su mensaje ha sido predominante, todas las personas son responsables ante él. La situación de aquellos que no creen en él no es nada alentadora.”
“Las siguientes ayas de la sura Beyyine también fortalecen este tema:”
“En this sentence, there is a rhetorical subtlety in the expression ‘for those who associate partners with God’ as a noun, and ‘for the people of the Book’ as a verb:”
“Before and after Islam they were always polytheistic. The word ‘değil de’ is used instead of ‘hakkında’ because it expresses continuity.”
“Antes de la llegada del Islam, los Ise no eran incrédulos, sino creyentes. Su incredulidad se debe a su falta de fe en el Profeta Muhammad (la paz sea con él). Esto es una realidad que sucedió después. Por esta razón, en el versículo se utiliza el término ‘tabiri’ para referirse a ellos, que significa aquellos que se convirtieron en incrédulos más tarde.”
“Así como se puede deducir de todas las descripciones, está presente.”
“Greetings and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”