“Dear brother/sister,”
“The translation of the relevant verse is as follows:””La traducción del versículo relevante es la siguiente:”
“El tema abordado en este verso es la prohibición para los idólatras de entrar en la Mezquita Sagrada. Por lo tanto, es importante analizar la relación entre la mezquita y la palabra mencionada que no está en armonía con ella. Los sabios islámicos han reflexionado sobre la sabiduría detrás del uso de esta palabra y han dado diferentes interpretaciones. Podemos explicarlas de la siguiente manera:”
“La cunúp es una impureza espiritual que se considera una suciedad moral. Esta condición también se aplica a los creyentes. Un creyente en estado de cunúp no puede entrar en la mezquita sin haberse lavado. Esto se debe a que las mezquitas son lugares donde las personas se presentan ante Dios y realizan sus deberes de adoración. La razón detrás de la obligación de realizar la ablución menor y mayor antes de la oración es lograr esta purificación espiritual.”
“Se enfatiza que a partir de ahora no se les permitirá a los politeístas entrar en la Meca Sagrada, y se señala como razón que, debido a que no realizan la ablución mayor, son impuros en términos espirituales.” Se hace hincapié en que, a partir de ahora, a los politeístas no se les permitirá entrar en la Meca Sagrada, y se indica como razón que, debido a que no realizan la ablución mayor, son impuros en términos espirituales.
“Es una gran forma de blasfemia que Alá no ama”.
“Este versículo resalta la maldad y la fealdad de asociarse con Dios. Todo lo que no es santo y puro, sin imperfecciones, se considera impuro y sucio para el nombre de Dios. Por lo tanto, llamar a los politeístas una impureza es una consecuencia de su nombre. Serán purificados por la fe o serán marcados como impuros.”
“Según la mayoría de los sabios del Islam, los no creyentes son considerados puros en términos de sus cuerpos materiales, al igual que los musulmanes. Sin embargo, si una persona está limpia tanto en su cuerpo como en sus abluciones menores y mayores, pero una parte de su ropa se ensucia con impurezas, entonces se considera impura en ese aspecto. De la misma manera, aunque los cuerpos de los no creyentes y politeístas son puros como seres humanos, son considerados impuros espiritualmente debido a la impureza de la idolatría y la incredulidad en sus mentes y corazones. Este estado contaminado se menciona en el versículo.”
“Porque Dios desea que los seres humanos vivan de acuerdo a su pureza innata, tanto en este mundo como en el más allá. Sin embargo, los humanos corrompen su pureza por el placer temporal de este mundo. Por lo tanto, para mostrarles la fea y desagradable realidad del kufr y los pecados que algunos disfrutan, es necesario envolver esas ideas desagradables en palabras igualmente desagradables. Por ejemplo, algunas personas pueden no ver siempre la verdadera cara del shirk y el kufr, e incluso pueden disfrutarlo. Para mostrarles directamente que no hay nada agradable en ello, es necesario envolverlo en palabras tan desagradables que causen un impacto.”
“Saludos y plegarias…””Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
“¿Son los individuos incrédulos y negadores como basura? ¿Es apropiado verlos como animales malvados y malignos?”
Our developed response is as follows:
“La verdad del asunto es que debe ser diferente.”
“De esta manera: El estilo principal de Risale-i Nur es descrito por el Maestro como elegante, constructivo y suave, sin ser duro ni ofensivo.”
“El propósito de esta epístola (Risale-i Tabiat) es despreciar de manera agresiva y desagradable las verdades de fe, llamándolas supersticiones y atribuyendo la incredulidad a la naturaleza, atacando así al Corán. Este ataque ha provocado una gran ira en el corazón, dando fuertes bofetadas a los incrédulos y a las falsas sectas que se alejan de la verdad. La verdadera enseñanza de Risale-i Nur es refinada, delicada y con palabras suaves.”
“Truly, the entire set of Risale-i Nur’s work is a witness to this. So, how should we evaluate some expressions that sometimes appear in the texts of the work and that can be interpreted as belittling the minds of unbelievers and as an insult to their character?”
“First, we must take into account the starting point of these expressions and look at it in that way. Strong words in the work are not used only due to differences of opinion. As we have witnessed, some atheists, in a very ugly way, insult and make fun of religion, the Quran and concepts of faith, and seriously attack without maintaining any kind of human respect.”
“En el otro lado, it is necessary to realize how great is the crime committed by the one who denies God, both with himself and with God and with the purposes of existence of all created things.”
This topic is so important that whoever understands it well will easily understand why hell is necessary, and will accept with all their heart and mind the need for such a great punishment.
“Negar la existencia de Allah; va mucho más allá de ser una simple preferencia intelectual inocente y segura, implica creer que todo el universo y lo que contiene es vacío, sin propósito, sin valor y sin sentido. ¿Acaso aquel que ve y acepta esto es consciente de que está cometiendo un terrible insulto a todo el universo y a todos los nombres divinos que se extienden sobre él? ¿Y no se da cuenta de cómo su negación y su alcance afectan la realización de los propósitos divinos en la creación del universo?”
“Nosotros creemos que no se debería considerar ni usar como un insulto ni una humillación hacia aquellos que no creen y atacan a la religión y su verdadera naturaleza, las palabras fuertes que utilizamos como una respuesta justa y enérgica en el tipo de discusión que hemos mencionado.”
“Actually, we believe it would be more appropriate to formulate the sentences not directed towards people, but towards adjectives and concepts in order to avoid being perceived in this way.”
“Because denying or believing is a quality that a person possesses. It is not the person herself.”
“Actually, what is rejected, is not loved and hated is simply the idea of denial. There is no enmity towards people and there shouldn’t be.”
“Hoy en día, una persona que es atea puede convertirse en un creyente serio mañana. Uno de los famosos compañeros del Profeta, Khalid bin Walid, fue elogiado seriamente por nuestro profeta debido a su inteligencia y habilidad militar, incluso antes de convertirse en musulmán. Debemos seguir el ejemplo de nuestro profeta, quien expresó su deseo de ver a esta persona como musulmana y se preguntó cómo alguien tan inteligente no había elegido el camino de la fe. No deberíamos ser enemigos de las personas, tal como lo demostró nuestro profeta.”
“Debemos valorar las buenas y hermosas cualidades de aquellos que tienen cualidades erróneas o defectuosas, sin respaldar esas cualidades defectuosas y seguir amando los significados que esas cualidades representan.”
“Ten en cuenta que la blasfemia y la negación son malvadas y perversas, y son atributos de aquellos que las poseen. Sin embargo, no son los individuos quienes poseen estas características. Debido a que la vida es continua y el destino es desconocido, no es correcto considerar a los individuos como malvados y perversos. Esta afirmación solo se aplica a aquellos que mueren con la creencia de la blasfemia y la negación y van al infierno. En términos absolutos, ningún individuo que siga vivo puede ser considerado como malvado y perverso. Tal vez solo bajo ciertas condiciones, es decir, al morir como un incrédulo, se le pueda considerar así. Sin embargo, este comportamiento denigrante de cerrar la puerta a la difusión no es apropiado desde el punto de vista del método de difusión del Islam.”
“Our conclusion is that the word “pislik” mentioned in the verse does not refer to a specific person, but to a quality found in the person. At the same time, logically it is confirmed that a person can only be considered “pislik” if they continue in disbelief, and that when they believe, their nobility is undeniable. Therefore, we can say that the expression “they are pislik” attributed to people is not absolute, but refers to qualities and is not an insult or direct qualification towards the person.”