“Dear brother/sister,”
“Según esto, es importante encontrar una forma de compensar este derecho mientras aún estamos en este mundo. Si no podemos hacerlo, quedará para el más allá, lo cual es más peligroso. Si la persona a la que hemos difamado no nos perdona sin que le hayamos revelado lo que dijimos, entonces debemos explicarlo con un lenguaje adecuado sin entrar en detalles.””Freedom, dignity, honor and morality are spiritual rights that, just like any injustice towards them, any violation of their life or property also carries a great responsibility.””Una persona puede haber cometido un acto injusto hacia alguien intencionalmente o sin saberlo, consciente o inconscientemente. Incluso puede haberlo puesto en una situación de sufrimiento y causarle la pérdida de algunos de sus derechos. Aunque nos esforcemos por ser justos y rectos como individuos, no podemos evitar cometer algunos errores y faltas”.”¿What should we do in a situation as human as this? Will it be enough to face ourselves and reflect internally? Or should we go and fix our mistake and ask for forgiveness to repair the problem, expressing our repentance?” “¿Qué deberíamos hacer en una situación tan humana como esta? ¿Será suficiente enfrentarnos a nosotros mismos y reflexionar internamente? O deberíamos ir y corregir nuestro error y pedir perdón para reparar el problema, expresando nuestro arrepentimiento?””En el Islam, hay dos tipos de derechos: el derecho de Dios y el derecho del ser humano. Son los deberes de adoración que cada persona debe cumplir con su Señor. Si comete algún error, pecado o falta en este sentido, debe pedir perdón y arrepentirse ante Dios. Sin embargo, esto no es suficiente. La única forma de compensarlo es disculparse y pedir perdón a la persona que ha sido perjudicada injustamente, devolviendo el derecho perdido y, si se ha causado una pérdida material, compensándola.””En un hadiz noble, nuestro Profeta (Paz y bendiciones sean con él) dice lo siguiente:”
‘”1″ se traduce al español como “uno”.’
“Sí, según el consejo de nuestro Profeta (que la paz sea con él), en esta situación no hay otra opción que reconciliarse. Tanto es así que incluso si una persona es mártir, si tiene derechos de otros sobre él, aunque Dios perdone sus otros pecados, no perdona los derechos de los demás. Por lo tanto, el asunto se reduce a ganarse el corazón y el consentimiento del dueño de los derechos.”En resumen, el Profeta (que la paz sea con él) aconseja que en esta situación, la única opción es reconciliarse. Incluso si una persona es mártir, si debe algo a alguien, Dios no perdona esa deuda, por lo que es importante ganar el corazón y el consentimiento del dueño de los derechos.
“Si has causado daño a alguien, dirígete a esa persona y primero admite que has cometido un error y pide disculpas. Pídele perdón y permítele que compenses su pérdida material en la medida de tus posibilidades y de acuerdo a lo que él o ella acepte.””Por lo tanto, habrás hecho todo lo que esté a tu alcance. Tu interlocutor también te recibirá amablemente y si demuestra tolerancia y comprensión, tu responsabilidad se liberará, como se explica en el hadiz, y así te reconciliarás en esta vida y te librarás del juicio y del castigo en la otra vida.””If you feel guilty, you will also regret and ask for forgiveness.”
2
“Con el secreto de los hadices sagrados en la comida, también alcanzarás la paz en la presencia de Alá.””¿Cómo puede una persona saber si su arrepentimiento es aceptado, si ha sido liberado del pecado, cómo se da cuenta y cómo se reconoce este estado?””Aprendamos la respuesta de nuestro Profeta (que la paz sea con él):”
”3′ significa tres.’ se traduce al español como ”3′ significa tres.’
“Si una persona comete un pecado contra su Señor o actúa injustamente contra otra persona, pero luego se arrepiente y realiza buenas acciones, y aumenta sus servicios y trabajos en nombre del Corán y la fe, los botones de la armadura del pecado se desatarán uno por uno y se librará de sus pecados en poco tiempo. A partir de entonces, no tendrá que sufrir de remordimiento o sentirse perturbado y triste, ya que se considerará a sí mismo como un siervo que ha actuado con sinceridad y devoción.””By the way, let’s not forget this noble verse in this translation:”
“Four”
1. Buhari, Mezalim, 10
“2. Incentivo y Advertencia, 4:97.” significa “2. Incentivo y Advertencia, 4:97.”
3. Edad, 4:106 años
4. Capítulo de la Surat Al-Zumar, 53.
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…”Welcome”Bienvenido