“¿Si has estado casado solo una vez, tienes derecho a elegir a otro hombre en lugar de tu cónyuge en el mundo?”
“Dear brother/sister,”
“Es posible proporcionar la siguiente información resumida relacionada con el tema:”
“Lo más importante es que la amistad de cada pareja continúe en el paraíso.”
“The meaning of the men who go to heaven is found in the verse’s passage, there are also wise men who explain it.”
“Los hombres que nunca se han casado en este mundo pueden casarse con huríes, pero también pueden casarse con alguien que también sea soltero. Las mujeres solteras en este mundo se casarán en el paraíso con quien elijan.”
“Si una mujer se ha casado con dos o más hombres, se casará allí con su primer esposo. Sin embargo, también tendrá la opción de casarse con el esposo que prefiera.”
“According to the verse declaration on the label, in paradise each one will be given what they desire.”
“Si uno de los cónyuges desea al otro mientras están en este mundo, y el otro no lo desea, se le dará a quien lo desee algo similar, y el que no lo desee quedará libre para tomar lo que desee.”
“Women of the world will be more beautiful than the houris.”
“Las mujeres que se hayan casado dos o más veces en el mundo, si todas van juntas al paraíso, elegirán allí a su esposo más amado / con la mejor moral.”
“Whoever it may be, no matter who they marry, there will be no one more beautiful or loved for him than his wife. Sorrows and longings have no place here.”
“En resumen, en el paraíso se cumplen los deseos, nostalgias y encuentros dejados por el mundo, o ya no hay rastro de ellos, siempre y cuando entremos en él.”
Haz clic para obtener información adicional:
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”