“En su sitio web hay un artículo sobre cómo tener relaciones sexuales sin estar casado, lo leí pero no me convenció. Encontré un artículo en el sitio web de un teólogo que me pareció muy lógico. Esta persona, en resumen…””La etiqueta dice: “Se dice que tener relaciones sexuales fuera del matrimonio con esclavas no está permitido según el Corán, pero desafortunadamente las escuelas de pensamiento lo han interpretado a su conveniencia, retorciendo los versículos para hacerlo parecer como si estuviera en el Corán” y lo respalda con un análisis de los versículos.””La etiqueta dice: “Según el Corán, tener relaciones sexuales fuera del matrimonio con esclavas no está permitido. Sin embargo, desafortunadamente, algunas escuelas de pensamiento lo han interpretado a su conveniencia, tergiversando los versículos para hacerlo parecer como si estuviera en el Corán”, respaldado por un análisis de los versículos.””Los argumentos presentados me parecen muy lógicos y correctos.””Por favor preste atención a lo que se dice sobre el tercer verso de la Surah An-Nisa, el vigésimo cuarto verso de la Surah An-Nisa, el quincuagésimo verso de la Surah Al-Ahzab y los versos 5-6 de la Surah Al-Mu’minun.” = “Por favor, preste atención a lo que se dice sobre el tercer verso de la Surah An-Nisa, el vigésimo cuarto verso de la Surah An-Nisa, el quincuagésimo verso de la Surah Al-Ahzab y los versículos 5-6 de la Surah Al-Mu’minun.””- It has been claimed that sects have taken these verses out of context according to their own desires and whims, and have justified it with evidence.””Como you know, there is currently a group called ‘Only Quran’ that does not consider traditions, hadiths, and customs as reliable and therefore does not accept them as sources of religion. They only accept the Quran as the source of religion, because they believe that some of these elements conflict with the Quran.””- Even some have books in the Quran called true religion and false religion. Anyway.””Las personas dicen que según el Corán, es necesario casarse con una esclava para poder tener relaciones sexuales con ella, y que tener relaciones sexuales sin estar casado con una esclava es considerado como haram (prohibido). El Corán dice que incluso si ella es una esclava, no se permite tener relaciones sexuales sin estar casado con ninguna mujer.””- In summary, according to what these people say, the Quran does not allow having sexual relations outside of marriage with slaves. The Quran also demands that one marries them. One of the verses they present as evidence is the third verse of Surah Nisa.””En esta frase, en las traducciones, hay una expresión que dice “contentaos” con vuestros esclavos que tenéis bajo vuestra mano. Sin embargo, en el árabe de la frase no hay ninguna expresión que diga “contentaos”. La única expresión en la frase es “casad”. La traducción literal de la frase debería ser la siguiente.””Elige a dos, tres o cuatro mujeres que te gusten. Si tienes miedo de no poder tratarlas de manera justa, entonces elige solo una o una esclava.””Como puedes observar, la segunda frase no tiene un predicado (es decir, la expresión de poder mencionada en las traducciones). En el verso, solo está presente el verbo “casarse”. Por lo tanto, el predicado de la primera frase también es el predicado de la segunda frase, es decir, este verbo también se aplica a las esclavas.””¿Qué opinas sobre este tema? ¿Es cierto lo que dicen?””¿Is it necessary to marry according to the Quran to have sexual relations with slaves?” “¿Es necesario casarse según el Corán para tener relaciones sexuales con esclavas?”
“Dear brother/sister,”
“Islam aimed for this practice to disappear over time, and finally this goal was achieved.”
“However, since there is a question about the meaning of the verses, we consider it appropriate to give a brief response in the form of a few points.”
“Esta etiqueta se refiere a un acuerdo entre un hombre y una mujer, ambos libres, para establecer una familia y beneficiarse mutuamente en términos sexuales. El acuerdo y la disposición para tener una amante son un acto legal, y este acto legal también otorga el derecho de vivir juntos como esposo y esposa entre el propietario y la amante, reemplazando el contrato matrimonial con una fuerza y alcance más fuertes y amplios.”
“It is necessary to give up reason and logic to think that a person with even a minimum of sanity and judgment would choose the opinion mentioned in the question between these two different interpretations.”
“Es absurdo pensar que alguien que no es de origen árabe y no entiende bien el árabe pueda comprender las palabras del Corán después de 15 siglos. Incluso la mayoría de los eruditos islámicos, que son de origen árabe o que dominan perfectamente el árabe, no pudieron entenderlas.”
“Estas personas son del Sagrado Corán;”
They may feel threatened.
“Furthermore, according to rumors, our Prophet (P.B.) said the following:”
“Perteneciente a la comunidad de Muhammad (erróneo)”
“De acuerdo con Tirmizi, el propósito del hadiz en cuestión es el cuerpo.”
“To the vast majority”
“Una de las palabras / frases que se encuentran en el centro de discusión del tema es una, mientras que la otra es,””Una de las palabras / frases que está siendo discutida en el tema es una, mientras que la otra es,”
“El versículo que expresa este asunto es el verso 3 de la Surah Nisa:”
“(In marriageable age) (slave).”
“Aquí, primero veamos la expresión:”
“El término (verbo en forma pasiva) en el comando que se encuentra al principio de la frase (si temes no actuar de acuerdo a la justicia / verdad si tomas a las niñas huérfanas) se refiere al objeto del verbo.” “La palabra (verbo en forma pasiva) en el comando al comienzo de la oración (si temes no actuar según la justicia / la verdad si tomas a las niñas huérfanas) se refiere al objeto del verbo”.
“La palabra aquí significa, ha sido utilizada debido a su amplio significado. Es decir:”
“Esto significa que el mandato de matrimonio aquí es con el propósito de eliminarlo y limitarlo a un máximo de cuatro mujeres.” = “This means that the marriage mandate here is with the purpose of eliminating it and limiting it to a maximum of four women.”
“According to those who oppose, this translation is not correct. Apparently, they invented the meaning of conforming in the verse, even though it is not present in it.” “De acuerdo a aquellos que se oponen, esta traducción no es correcta. Aparentemente, ellos inventaron el significado de conformarse en el verso, aunque no está presente en él.”
Sin embargo, en muchas fuentes de interpretación se ha notado que la palabra “ilminde” se pronuncia de dos maneras en la ciencia de la recitación.
“Significado de forma superior: se forma en una forma superior.”
Si se lee al revés, significa:
“According to some scholars, it means
“Şevkani, provides a clear explanation and says the following:”
This sentence refers to the word ‘cümlesi’.
“Haga clic aquí para obtener más información:”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en inglés.”Preguntas sobre el Islam”