– Hz. Âdem ve Hz. Havva, ölüm diyarı olmayan cennette ölümü tanımadıklarına göre, nasıl oluyor da şeytanın bu konudaki vesvesesine yenik düşerek günahkâr oldular?
“Dear brother/sister,”
“La vida en el paraíso significa que, cuando entran por primera vez, no implica que serán inmortales allí.”
“Estaban en una tierra que nunca antes habían visto. Incluso si supieran si esta era una tierra permanente o no, no tenían forma de saber si ellos mismos permanecerían en ella. Porque este asunto no es de la razón, sino del mensaje divino/ solo puede ser entendido a través de un mensaje de Dios.””Estaban en una tierra que nunca antes habían visto. Incluso si sabían si era una tierra permanente o no, no podían saber si ellos mismos permanecerían en ella. Porque este asunto no es de la razón, sino del mensaje divino, solo puede ser entendido a través de un mensaje de Dios.”
“La divina sabiduría también los puso a prueba y es posible que no les haya revelado este asunto de la eternidad, para permitirles ejercer su libre albedrío y elegir entre la prohibición divina y la tentadora oferta de Satanás.”
“However, because they are very pure and have a clean heart, it would never occur to them to use the name of God in vain. In fact, they have considered this to be unthinkable.”
“Se cree que la naturaleza humana está llena de amor eterno y amor por la vida, por lo que en un momento dado estos aspectos emocionales tomaron el control y olvidaron su posición divina prohibida.”
“Because the true wisdom in this matter is to designate humanity as the caliphate on earth, forgetting this act results in being expelled from paradise as a punishment on one hand, and on the other hand, being promoted to the position of caliphate on earth.”
“La afirmación mencionada en su pregunta no es correcta. En el Corán,”
“La destacada importancia del verso en este párrafo es una prueba clara de esta verdad.”
“Greetings and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Questions about Islam” traducido al español sería “Preguntas sobre el Islam”.