“Algunas personas afirman que el significado del Corán ha sido revelado por Dios, pero que las palabras no han sido reveladas por Él. ¿Qué opinas?”
“Dear brother/sister,”
“La prueba de que los profetas fueron elegidos como mensajeros por Dios son los milagros que demostraron.”
“Este es un libro divino”
“Contrastando con otros profetas que desafiaron a su propio pueblo con los milagros que mostraron, el Profeta Muhammad (que la paz sea con él) desafió a toda la humanidad hasta el día del Juicio Final con el milagro del Corán.”
“Other prophets, while trying to prove God’s divine revelation through other miracles, Prophet Muhammad (peace be upon him) demonstrated his prophecy through the miracle of the Quran, which is the message he conveyed.”
“En la sura de Isra se declara claramente que el Corán no es una palabra humana, sino que fue revelado directamente por Dios y es un milagro, como se expresa en las siguientes palabras:”
“Los eruditos del Islam han debatido sobre los aspectos en los que el Corán es un milagro. En estas discusiones, se ha enfatizado que, además de su armonía, elegancia y todos los significados que contiene, los versículos que profetizan el futuro y llaman la atención sobre la creación del universo y del ser humano son verdaderos milagros”.
“Junto a esto, el Corán ha utilizado un estilo y forma de narración único e inigualable en las historias de los profetas anteriores, en los ejemplos de poesía y cuentos de la era preislámica.”
“Uno de los ejemplos más impactantes de esta situación es la Surah Yusuf. De hecho, en el Corán, esta surah se presenta como la historia más bella.”
“Se menciona en el verso mencionado”
“On the other hand, even people with minimal knowledge of the features of poetry and style in Arabic will immediately notice the difference between the text of the Quran and other texts written in Arabic. The common point where the unique narration of the Quran and other aspects meet is that nothing similar can be found and will never be found.”
“Without a doubt, the aforementioned characteristics of the Quran indicate that it is a miracle bestowed upon the Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him) both in terms of being the revelation of God and in its word and meaning.”
“Con todas estas características”
“According to the clear statements of the Holy Quran, the explanations of the Prophet (peace and blessings be upon him), and the accepted foundation in the Islamic tradition of knowledge throughout history…”
“However, recently on social media…”
“Esta afirmación en cuestión es una acusación falsa y repugnante, sin fundamento y alejada del conocimiento, dirigida a Allah y al Qur’an Sagrado. Va en contra de las claras declaraciones del Qur’an Sagrado, las explicaciones del Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) y los principios fundamentales de la tradición islámica en cuanto al conocimiento, que han sido adoptados a lo largo de la historia.”
“Allah, the Almighty”
“Ha sido afirmado que cada profeta recibió la revelación en la lengua de su pueblo en forma de palabras. Esto también es cierto para el Corán.”
“By the way, in many sacred verses”
“Esta etiqueta contiene la revelación de una revelación.”
“Este contenido se refiere a la preocupación del Profeta (s.a.s.) durante la revelación de ocultar lo que se le reveló, moviendo su lengua y enfocándose en repetir la revelación recibida.”
”What was revealed to Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him) in his verses””Lo que fue revelado al Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones sean con él) en sus versículos”
“During the period in which the Quran was revealed, the idolaters of Mecca claimed that the Quran was not the word of God. A Christian from Mecca even claimed that the verses were taught to the Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him).”
“En concordancia con el Corán en Kur’an-ı Kerîm;”
“En otro noble versículo se menciona lo siguiente sobre este tema:”
“En las palabras y significados de los versículos después de ser revelados al Profeta (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él), también se incluyen advertencias dirigidas al Mensajero de Alá (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él) en el Corán.”
“Así lo hemos revelado (el Corán) como una sentencia en árabe. Si te ha sido revelado esto”
“El siguiente versículo del Sura de los Hawari, expresa claramente que el Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) no puede intervenir de ninguna manera en las palabras del Corán, dejando sin lugar a dudas.”
“From another perspective, the denial of the ownership of the verses of the Quran to the Prophet (peace be upon him) in terms of his own words has been expressed by the Prophet himself (peace be upon him) in the Holy Quran in the following way:”
“En los versículos mencionados, se ha dejado claro que el Corán fue revelado en forma de palabras y significados, y que el Profeta Muhammad (la paz sea con él) no tuvo ningún poder de intervención en este asunto.”
En la historia, there have been some discussions about the manifestation of the adjective “kelam” as revelation. However, these discussions are not related to the fact that the Qur’an is the word of the Prophet Muhammad (peace be upon him).
“Furthermore, it is impossible to present precise and objective information about the nature of revelation solely through reason, beyond the statements of the Prophet (P.B.H.), who personally experienced the revelation that the Quran clearly provides.”
La afirmación no probada mencionada anteriormente se encuentra en el versículo 13 de la Sura de la Pluma.
“Primero y principal, esta afirmación no tiene fundamentos científicos. Además, la manera en que está presentada es ofensiva para aquellas personas que creen en el Corán y en el Profeta (que la paz sea con él), quien fue enviado con una moral sublime. Los argumentos presentados en este tema están diseñados para apoyar la afirmación planteada.”
“Por lo tanto, en el versículo 13 de la Surah del Lápiz” se refiere a una sección específica de un capítulo del Corán llamado “Surah del Lápiz”.
En este contexto, it is especially necessary to know the following issues:
“Word, in its root meaning”
Según su origen, la palabra “zenîm” se utiliza figurativamente para describir a una persona con “orejas cortadas, orejas hendidas o con pendientes en las orejas”, lo que indica que está marcada por la maldad y está conectada a ella. Esta es la manera en la que se utiliza en nuestro idioma turco.
“In this sense”
“None of our basic commentary books have given a rude and vulgar interpretation of the word in question, as claimed. The word has been interpreted in its true sense, based on its original meaning of ‘bump and lump on the body’, as well as in the literal sense of the presence of a lump on the neck of the mentioned person.”
“However, the commentators mostly…”
“En general, en el versículo, se prefiere la palabra “zenîm” en su significado común de “marcado con mal / sin límites en la maldad” para describir a una persona que tiene muchas malas cualidades, lo cual refleja el estilo de moralidad y comportamiento del Corán.”En general, en el versículo, se prefiere la palabra “zenîm” en su significado común de “marcado con mal / sin límites en la maldad” para describir a una persona que tiene muchas malas cualidades, lo cual refleja el estilo de moralidad y comportamiento del Corán.
“Dios Todo Poderoso ha revelado el Corán en idioma árabe y ha transmitido su mensaje utilizando las características del idioma árabe. En otras palabras, se dirige a sus destinatarios usando estilos que ellos comprenden, conocen y reconocen.”
“On the other hand, the Great Creator has used expressions that reveal the evil qualities of those who are rebellious and extremists, who invent lies about Him, deny His signs, and bother the Prophet (s.a.s.) and the believers.”
“Without a doubt, by doing this, the literary aspect and the respect for discourse have always been preserved. In the Meccan surahs, especially in the surahs of Al-Muddaththir, Al-Tejbet and Al-Kawthar, the repugnant actions, oppressions, tortures and arrogant attitudes of the arrogant and stubborn leaders who persist in evil have been exposed.”
Este estilo es adecuado para asegurar que la persona con la que hablas comprenda el tema y el mensaje de la mejor manera posible.
En este contexto, también se encuentra el mismo estilo en los versículos 8-13 de la Surah al-Qalam. En estos versículos se ordena al Profeta Muhammad (paz y bendiciones sean con él) que no preste atención ni obediencia a los líderes paganos solo por su riqueza, hijos y posición. Naturalmente, aquí se mencionan las cualidades de estas personas que se han convertido en el foco del mal.
“Las malas cualidades incluyen: ser un jurador constante e innecesario, ser vil, buscar constantemente defectos, menospreciar, hablar mal de otros, impedir la bondad, ser pecador, ser malhumorado, ser grosero y estar asociado con maldades (zenîm).”
“Al atribuir que el texto del Corán puede ser atribuido al profeta al darle un significado que no se ajusta al contexto y que puede tener varias interpretaciones”
Haz clic para obtener información adicional:
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”