“Are you saying that Noah’s flood did not cover the whole earth, but in the Quran there is an expression that says, ‘Do not leave any unbeliever on earth!'”
“Dear brother/sister,”
El término en cuestión, en el Corán, se utiliza a veces para referirse al mundo/tierra, y a veces para hacer referencia a un lugar/territorio específico. Por ejemplo:
“El significado de la frase en esta aleya es Meca. Por lo tanto, esta palabra suele aparecer en las traducciones como ‘Meca’.” “The meaning of the phrase in this verse is Mecca. Therefore, this word is often translated as ‘Mecca’.”
“‘Yine’ significa ‘otro’ en español.”
“El término ‘Arz’ mencionado en el versículo se refiere a la región de Hiyaz.”
“Si se prueba que el diluvio de Noé fue regional, no hay ningún obstáculo científico para interpretar la palabra mencionada en el versículo de Noé (as) como el área habitada por su pueblo en lugar de como un término general.”
“Este tema es sin duda controvertido. Tanto a nivel global como regional, la palabra Tierra es adecuada en ambos contextos.”
“Haga clic para más información:”
“Con saludos y oraciones…” significa “With greetings and prayers…” en inglés. En español, sería “Con saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”