“Si alguien recibe estas cuatro cosas, entonces también se le han otorgado otras cuatro más.”1. If you have been blessed with the gift of remembering God, He will also remember us. For in the Quran, God says: “Remember Me and I will remember you.””Si abres las puertas de mi perdón, serán respondidas. Porque Dios dice en el Corán: ‘Pídanme y les responderé’.””3. If we have been given the grace to be thankful, it means that we will also be given more. Because God says in the Qur’an: ‘If you are grateful, I will surely increase My blessings upon you’.””Si tienes la bendición de poder pedir perdón, significa que serás perdonado. Porque en el Corán, Dios dice: ‘Pide perdón a tu Señor, porque Él es muy indulgente’.”
“Dear brother/sister,”
“Sí, there is a hadith narrated in this sense:”
“Abdullah İbni Mesud (r.a.) relata: El Mensajero de Allah (que la paz y las bendiciones sean con él) dijo:”
“Comprado por” significa “purchased by” en inglés.
“Luego explicó esta afirmación con versículos del Corán:”
“Por favor traduce el siguiente contenido de una etiqueta p al español: ‘(1)'”
“Contiene 2 unidades”
“Significa que hay tres elementos en esta etiqueta.”
(4) (5) – Batch number and expiration date indicator
“Debido a una cadena débil, esta narración de hadices ha sido considerada débil. (6)””Debido a una cadena débil, esta narración de hadices ha sido considerada débil. (6)”
“Consideramos que, aunque en términos de criterios hadísticos su cadena de transmisión sea débil, su contenido es auténtico. Esto se debe a que los temas relacionados están respaldados por versículos.” “Creemos que, aunque su cadena de transmisión pueda ser débil en términos hadísticos, su contenido es auténtico. Esto se debe a que los temas relacionados están respaldados por versículos.”
“Hay un principio establecido por el Hazrat Bediüzzaman: (7)”
“Este hadiz es como una explicación de un principio establecido y comprobado. Se ha enfatizado especialmente que cuando se le otorga a una persona una de estas cuatro cosas, también se le otorgará otro beneficio que está relacionado con ella y es necesario.”
“Si Allah has given a servant the ability to remember, this is a sign that this person is loved by Allah. Remembering a servant beloved by Allah is something easily understandable. Therefore, Allah’s gift of remembering him is also a way in which Allah remembers and loves that servant”. (8)
“Si Dios ha dado a alguien la habilidad de hacer una oración, también responderá a esa oración. Esto está garantizado en el versículo (9).”
“Yani, no se debe forzar la aceptación de una respuesta. Todas las oraciones serán respondidas de alguna manera. No se dejarán sin respuesta. Sin embargo, cumplir exactamente con lo que se pidió (is’af) está sujeto a la sabiduría de Alá, quien responde (Mücîb).” “Yani, no se debe obligar la aceptación de una respuesta. Todas las peticiones serán respondidas de alguna manera. No serán dejadas sin respuesta. Sin embargo, cumplir exactamente con lo que se solicitó (is’af) está sujeto a la sabiduría de Alá, quien responde (Mücîb).”
“Advertencia: When you call the doctor, he will most likely ask you ‘What do you want?’ But if you ask him ‘Give me this food or this medication’, then one of the obstacles for your request to be accepted is if you do not make the request with the intention of worship, but with the objective of obtaining what you want. In this case, your request will not be sincere and it will not be accepted.” (10)
“La persona que tiene la bendición de dar gracias también está bajo la promesa divina de recibir más bendiciones. (11)”
“Thank you, feeling satisfaction towards Allah and realizing the value of the blessing received, therefore increasing the blessing to such a respectful and grateful person is the most appropriate for the generosity of Allah.”
“Reconocer tus errores, disculparte y rogar a Allah por su perdón son principios fundamentales en el servicio a Dios. Al igual que sus otros atributos, es fuente de satisfacción para él que sus atributos se manifiesten. Por lo tanto, es una gracia de Allah que la persona a la que se le ha otorgado la bendición de la súplica también sea bendecida con el perdón, como consecuencia de su favor y generosidad. (12)”
Welcome””Bienvenido/a”
“2) Believer, 40/60.””2) Creyente, 40/60.”3) Ibrahim, 14/7. (traducción: Ibrahim, 14 de julio)7) Letters, p. 302. –> 7) Cartas, p. 302.’8) Surah Bakara, 2/152.’ se traduce como ‘8) Surah Bakara, 2/152.’9) Ğafir, 40/60. Esto podría ser una referencia al capítulo 40, versículo 60 del Corán. Sin embargo, sin más contexto no es posible traducir con precisión.10) Nursi, Mesnevi-i Nuriye, p. 225. = 10) Nursi, Mesnevi-i Nuriye, p. 225.11) Libro. Ibrahim, 14/7.
“Saludos y oraciones…” se traduce como “Greetings and prayers…” en inglés. En español, sería “Saludos y oraciones…””Questions about Islam” traducido al español sería “Preguntas sobre el Islam”.