“- Could it be a miracle in the verse where we announce Isaac and behind him Jacob?” “- ¿Podría ser un milagro en el verso donde anunciamos a Isaac y detrás de él a Jacob?”- Zira, “İshak” significa en hebreo “hacer reír”, mientras que “Yakub” significa “el que sigue después”. ¿Se podría decir que el versículo es un milagro espiritual ya que se ajusta perfectamente a esto?
“Dear brother/sister,”
This name is in Arabic.
“La sura de Hud en la ayat 71 anuncia el nacimiento de Hz. Ishak en el mundo.” significa “La sura de Hud, en la ayat 71, anuncia el nacimiento de Hz. Ishak en el mundo.”
“According to this, the name of the child that was announced to the mother of HZ. Ishak during her laughter is”
“According to the vast majority of scholars, the word mentioned in the verse means,”
“Es interesante, el nombre de la madre de HZ. Ismail” significa “It is interesting, the name of the mother of HZ. Ismail”. En español, se traduciría como “Es interesante, el nombre de la madre de HZ. Ismail”.
“Un niño ha sido bendecido por Dios según su voluntad, para el niño que va a nacer” significa que un niño ha sido favorecido por Dios de acuerdo a Su voluntad, para el niño que está por nacer.
“This matter is also expressed in the Torah as follows:”
“According to Torah commentators, as well.”
“Hz. Yakup tomó este nombre cuando nació como gemelo de su hermano, Esav, en el mismo vientre. Él agarró el talón de su hermano mayor cuando nació.”
”De:”
“As you can see, these same expressions can also be found in Islamic sources.”
“y referenced in the verses” “y referenciado en los versículos”
“Considering that the vast majority of prophets who came after Hz. Ibrahim and were sent to the children of Israel were descendants of Hz. Yakub, it can be said that this word is specifically used to refer to the name of Yakub.”
“En las comidas que mencionamos aquí, así como en los versículos de María 49 y la Araña 27, también se menciona la familia de Abraham.” “En las comidas que mencionamos aquí, así como en los versículos de María 49 y en el capítulo 27 de la Araña, también se hace referencia a la familia de Abraham.”
“Also, the name of Yakub has been mentioned 16 times throughout the Quran and, except for 5 occasions, in the other 11 times he always follows his father Ishak on his path.”
”Demek ki adı’ significa ‘nombre’ en español.” significa ”Demek ki adı” significa ”nombre” en español.
”All these explanations,”
Welcome to our website””Bienvenido a nuestro sitio web”
1) Contenido: bk. Alûsî, VII/211. 1) Contenido: libro. Alûsî, VII/211.”2) Hud, 11/71; Para más información, consulta kurtubî, IX/67.””3) The Torah commentators have said that this means princess. See Genesis, Chapter 17, Verse 15 (footnote: a).” “3) Los comentaristas de la Torá han dicho que esto significa princesa. Ver Génesis, Capítulo 17, Versículo 15 (nota al pie: a).””4) Book of Genesis, Chapter 17 / Verse 19.” “4) Libro de Génesis, Capítulo 17 / Versículo 19.””5) Registro de libros. Año fiscal. (Nota al pie)”‘6) Libro de árabe, sección (A’KB), tema de maddesi.’ 6) Libro de árabe, sección (A’KB), tema de maddesi.7) Capítulo. Génesis, 25/26.9) bk. Râğıb, 575; Lisanu’l-Arab, (AKB) artículo. bk. Beki Niyazi, Los Secretos de los Nombres en el Corán, 76-78; 81-83.9) Referencia del libro Râğıb, 575; Lisanu’l-Arab, (AKB) artículo. Referencia del libro Beki Niyazi, Los Secretos de los Nombres en el Corán, 76-78; 81-83.
“Saludos y oraciones…” se traduce como “Greetings and prayers…” en inglés.”Preguntas frecuentes sobre el Islam”