”Dear brother/sister,”
“Several answers can be given about the topic from different perspectives:”
“Cada palabra debe ser evaluada en su lugar adecuado. Por lo tanto, asuntos como este son muy importantes. Cuando no los entendemos bien, existe la posibilidad de interpretar cada palabra de manera incorrecta.”
“Por ejemplo, la afirmación en la pregunta fue hecha por un mujtahid como, quien dijo que el Hz. Ali fue utilizado para sus opiniones falsas, y habló sobre las virtudes del Hz. Ali, mientras se encontraba en un lugar donde cualquier virtud sobre él se presentaría como evidencia de desviación.”
“Esto indica que cualquier elogio que el gran mujtahid Sufyan al-Sevri pueda hacer sobre el Imam Ali, ya ha sido mencionado anteriormente.”
“Actually, Sufyan al-Sevri explained the reason why he did not want to mention the virtues of Hz. Ali in this matter, in his own words, as follows:”
“1)
“Por lo tanto, el señor Sufyan-i Sevri no está negando las virtudes de Ali, sino que las acepta. Sin embargo, no quiere mencionarlas para evitar dar oportunidad a aquellos que las usarían para el mal y la desviación.”
(Nacimiento: 97/715), su padre, madre y tío son narradores de algunos hadices que se encuentran en Kutub-i Sitte.(Nacimiento: 97/715), his father, mother, and uncle are narrators of some hadiths found in Kutub-i Sitte.
“Other renowned teachers are Sunni scholars and mujtahids. He is someone who opposed the injustices committed against the Family of the Prophet by the Abbasid caliph Mansur and rejected his offer to be a judge, for being a lover of the Family of the Prophet (2).”
“No es posible que alguien que sea un erudito (Müçtehid) y que sea de entre los compañeros (sahabeden), sobre todo si es de los grandes compañeros (hele hele büyük sahabilerden) y que ocupe el puesto de califato como el Hz. Ali de la familia del Profeta (Al-i beyt’ten), hable en su contra sin tener pruebas y use expresiones que lo difamen. Es imposible que no conozca la importancia de los compañeros y la familia del Profeta (Al-i beyt) que son mencionados en el Corán y en los hadices.”
“A pesar de las diferencias en las opiniones de los mujtahid, sus interpretaciones se basan en las explicaciones del Corán y los hadices. Sufyan al-Sevri es un gran mujtahid y sin duda pertenece a los mujtahid del Sunnah. Si existiera tal situación, sus interpretaciones sobre el Hz. Ali o sus palabras en contra del Hz. Ali nunca habrían permanecido en secreto hasta ahora.”
– Otro punto: En este tipo de asuntos, los libros de historia no son suficientes para tomar una decisión saludable. Para llegar a una conclusión correcta, se necesitan al menos dos testigos fieles. Sin embargo, en estos libros, los narradores y sus palabras no han sido sometidos a un filtro de crítica. También se pueden encontrar información que va en contra de los hechos evidentes en los libros de historia.
“Furthermore, in different editions of these books, different and contradictory information may appear, mixed and confused afterwards. Sometimes, these history books have been falsified. Therefore, in order to determine whether a statement in a history book is true or false, it must be compared with other books and a comparison with hadiths must be made. The evidence must be both textual and valid.”
“Süfyan es-Sevri’nin: (3) palabras también llevan mucha agua.””Süfyan es-Sevri’nin: (3) también significa que hay mucha agua en las palabras.”
Una vez aquí, se habla principalmente de los Rafidíes. Si hay una mención de esto, se refiere principalmente a los Rafidíes.
“Primero, se oponen a los imanes de la secta conocida como Shia.”
“On the other hand; loving the family of the Prophet is one thing, not accepting the Rafidites is another.”
“Los rafizis, entran desde el amor a la familia del profeta para intentar aprovecharlo a su favor. Süfyân-ı Servî debe haber dicho estas palabras para oponerse a esto.”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” traducido al español sería “Preguntas sobre el Islam”.