“Dear brother/sister,”
“El hadiz de Ibn Abbas es el siguiente:”
“Este tema ha sido mencionado en versículos y hadices, y ha sido objeto de diferentes interpretaciones según el estilo de pensamiento: De hecho, según la narración de Ibn Abbas, también el califa Hz. Ömer prohibió la temettü y dijo.” “Este tema ha sido mencionado en versículos y hadices, y ha sido objeto de diferentes interpretaciones según el estilo de pensamiento: De hecho, según la narración de Ibn Abbas, incluso el califa Hz. Ömer prohibió la temettü y dijo.”
“Hz. Ömer con estas palabras” se traduce como “Hz. Ömer con estas palabras”. No hay una traducción clara o directa, ya que “Hz. Ömer” es un nombre propio y no tiene un significado específico en español. Es posible que se refiera a una persona o lugar específico.
“According to this opinion, the Prophet Osman also prohibited temettü.” “De acuerdo a esta opinión, el Profeta Osman también prohibió el temettü.”
“Hz. Ebu Bekir, Hz. Ömer y Hz. Osman (que Allah esté complacido con ellos) realizaron el hajj tamattu. El primero en prohibir esto fue Hz. Muaviye (que Allah esté complacido con él).” Traducción: “El hajj tamattu fue realizado por Hz. Ebu Bekir, Hz. Ömer y Hz. Osman (que Allah esté complacido con ellos). Hz. Muaviye (que Allah esté complacido con él) fue el primero en prohibirlo.”
“Cuando el Profeta Ömer prohibió la distribución del botín, hubo una discusión entre su hijo Abdullah b. Ömer y un hombre de Damasco:”
“Abdullah b. Ömer ha realizado la peregrinación, dijo Şamlı. Abdullah se ha referido a Şamlı como tal.” “Abdullah b. Ömer ha completado una peregrinación, dijo Şamlı. Abdullah se ha referido a Şamlı como tal.”
“Estas declaraciones demuestran que el Profeta Muawiyah no está solo en este asunto. Antes que él, también lo hicieron el Profeta Omar y el Profeta Osman.”
“La prohibición de realizar el ‘temettü hacc’, que significa realizar el hajj en el mismo año después de realizar la umrah, durante los meses sagrados de HZ. Ömer, Hz. Osman y otros, se debe a su creencia de que es más virtuoso abstenerse de hacerlo. Posteriormente, se llegó a un consenso de que el hajj es válido sin ningún tipo de reproche. La discrepancia se limita a cuál de las dos opciones es más virtuosa.” = “La prohibición de realizar el ‘temettü hacc’, que significa realizar el hajj en el mismo año después de realizar la umrah, durante los meses sagrados de HZ. Ömer, Hz. Osman y otros, se debe a su creencia de que es más virtuoso abstenerse de hacerlo. Posteriormente, se llegó a un acuerdo de que el hajj es válido sin ningún tipo de crítica. La discrepancia se limita a cuál de las dos opciones es más virtuosa.”
“Esto significa que estos compañeros, al creer que el hajj individual es más virtuoso, han prohibido realizarlo como una forma de incentivar el hajj en grupo, y esta prohibición es una forma de purificación.”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”