“Dear brother/sister,”
“Refer to the relevant hadith.”
“- This hadith has been narrated by Tirmidhi, Abu Dawud and Ahmad ibn Hanbal. There is no doubt about its authenticity.”
“Maksat, al estrechar su camino y ponerlos en dificultades, no significa dejarlos en apuros. Más bien, su verdadero significado es el siguiente:”
“If Muslims and non-Muslims are on the same path/street, Muslims should not yield to them with the intention of showing respect and courtesy, nor should they be unnecessarily bothered by them. They should continue on their path normally, and if non-Muslims are in a hurry, they should hurry themselves.”
La principal evidencia de lo que estamos diciendo es que ni el Profeta (que la paz sea con él) ni sus compañeros han restringido intencionalmente el camino de los no musulmanes ni los han molestado a propósito. No hay información al respecto.
“Por esta razón, no se trata de una imagen negativa contra el Islam, sino más bien de una manifestación de la posición respetable de los musulmanes.”
“This may vary depending on time and place. Previously, this type of behavior could reflect the dignity and honor of a Muslim.”
Actualmente, en la sociedad global del mundo, no es la religión, sino otras normas y etiquetas universales las que tienen mayor importancia. Mostrar este tipo de comportamiento hacia los demás será considerado como una falta de cortesía y educación, en lugar de dignidad y serenidad.
“Following the path of this great magnet, we say:”
“Si el acto de acosar a no musulmanes en la calle se considera como una práctica, costumbre, símbolo o señal de personas descorteses, insensibles y sin modales en esta era, creemos que es necesario dejar de hacerlo.”
“Los Judíos saludaban al Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) en la época de Medina con el significado de “encontrarse con el Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él)”. El Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) siempre respondía con un saludo, a pesar de su rudeza, manteniendo su comportamiento respetuoso y amable. Sin embargo, una revelación descendió condenando este comportamiento de los Judíos y se les advirtió que entrarían al infierno.”
“Cuando algunos de los Ashabı kiram respondieron a los judíos con las mismas palabras, incluso con agregados similares, el Mensajero de Alá estableció el saludo con los seguidores del libro de la siguiente manera:”
“Due to the fact that greeting non-Muslims is not considered appropriate, especially because it is a principle of Islam, but according to the majority of scholars, it is obligatory to return their greetings.”
“Besides greetings, greetings can be given to non-Muslims with words like these.”
“Saludos, debido a que es un saludo del Islam, en respeto a esto, expresan que al principio no se debe dar a los no musulmanes por orden de evitar una aversión. De hecho, de acuerdo a algunos sabios, incluyendo a Alkame y el Imam Nehai, si el mencionado no musulmán es un pariente cercano, vecino, o si se trata del beneficio del Islam o hay una necesidad legítima, entonces se puede dar el saludo desde el principio. Sin embargo, Nevevi ha indicado que esto está prohibido.”
“Se ha dicho que el Imam Evazi dijo lo siguiente:”
“Si saludo a una persona no musulmana desde el principio, también lo hicieron personas piadosas antes que yo. Pero si no lo hago, tampoco lo han hecho antes que yo personas piadosas.”
“- Yes, as Imam Evzai stated, some scholars have affirmed that it is permissible to greet non-Muslims from the beginning.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”