“Dear brother/sister,”
“El significado de los versículos mencionados en la pregunta es el siguiente:”
“En el segundo verso de la sura de Nur se indica que el castigo por el delito de adulterio es de cien latigazos, sin hacer distinción entre una persona soltera o casada. En este texto trataremos de explicar este tema señalando un par de puntos importantes.”
“Las dos fuentes de las reglas islámicas son: la recompensa y el castigo, que están previstos.”
“La lapidación, que es una parte importante del delito de adulterio, al igual que la completación de los principios básicos de la ley Islámica, se deja a la Sunnah.”
“Due to the higher likelihood of committing adultery in single individuals, it is more appropriate to mention it in the Quran, which is the primary source of law.”
“The implementation of new rules is subject to new benefits that arise. The inclusion of different rules from different religions is also due to this wisdom.”
“De acuerdo a esto, es posible que se ponga en práctica primero el mandato mencionado en el versículo y luego, en caso de ser necesario, se implemente el beneficio.”
“Se dice que el Hz. Ali aplicó tanto el castigo con vara como la lapidación a la misma persona.”
“Las narraciones de los siguientes compañeros son conocidas: Ebu Beki, Ömer, Ali, Cabir, Said el-Hudri, Ebu Hüreyre, Büreyde el-Eslemi, Zeyd b. Halid y otros más.”
“La decisión de imponer una pena tan dura mediante la circuncisión puede tener como propósito enseñar a la comunidad la importancia y el significado de la circuncisión en la religión.”
“En los versículos de la comida, se menciona el castigo por el delito de adulterio.”
“Clearly, it is understood from the statement found in verse 15 of Nisa that this house arrest is only for a limited time for women. When the time that divine wisdom has foreseen arrives, a permanent arrangement will be made in its place. And this arrangement has been made with the second verse of the Sura of Nur.”
“However, there are also scholars who claim that this verse was abrogated by the hadith mentioned in its meaning. (Razi, Kurtubi, cited in the mentioned place)”
“- According to the majority of scholars, this hadith is not authentic. In other words, this sacred hadith has explained the divine promise mentioned in the corresponding phrase of the verse.”
“Furthermore, in this hadith, reference is made to the verse from the Surat An-Nur related to adultery. This demonstrates that it is specifically mentioned there for those who are single.”
“Es posible afirmar que, con los castigos bastante leves vistos en la sura de las mujeres, y la disposición del versículo de la sura de la luz que los abroga, la sabiduría divina ha establecido una pequeña diferencia en términos de apariencia entre ambos, ya que en el versículo que abroga de la sura de la luz, se menciona una sentencia más leve como “azotes” en lugar de una sentencia más severa como “lapidación”.”
Sin embargo, también se incluye una pena más severa en términos de consejo y disuasión, la pena de “lapidación”, pero esta disposición se menciona en la Sunnah, que es la segunda fuente de la ley.
“This verse should be understood as follows:”
“En los versículos anteriores a este, se han respondido las dudas de los incrédulos. Luego, en el versículo 115 de la sura mencionada, se enfatiza que todas las leyes del Corán, de la A a la Z, son verdaderas y constituyen una prueba irrefutable de que el Profeta Muhammad (que la paz sea con él) es el verdadero mensajero de Dios.”
“En un caso comprobado con pruebas tan fuertes, se indica que no es correcto prestar atención a lo que dicen los ignorantes sin conocimiento.”
“The meaning of this phrase is that those who do not accept the truth presented in the Quran, believe in an opposite lie. The antithesis of truth is falsehood, the antithesis of what is right is what is wrong, and the antithesis of guidance is error. Therefore,”
“En términos del Islam, esto significa”
“La creencia de los politeístas, los adoradores de estrellas, los adoradores de ídolos y los que creen en la Trinidad es de este tipo.”
“Los que niegan absolutamente la profecía, son aquellos que niegan sólo la profecía del Profeta Muhammad (Paz y bendiciones sean con él), los que niegan el día del juicio son los que niegan su responsabilidad.” “Those who outright deny the prophecy are those who deny only the prophecy of Prophet Muhammad (Peace and blessings be upon him), those who deny the Day of Judgment are those who deny their responsibility.”
“Este apartado también aborda el equivocado pensamiento de los politeístas de prohibir lo que Allah ha permitido y permitir lo que Él ha prohibido, así como alterar la posición de los cuatro meses sagrados según sus propios deseos y caprichos.”
“Este versículo enfatiza que la mayoría de las personas están equivocadas en estos tres asuntos dentro del contexto de la religión, y que no se debe prestar atención a sus creencias.”
“- It is important to remember that every wrong thought comes from an assumption without conclusive evidence. What we refer to as Tawhid, prophecy-resurrection and other divine commandments, those who do not accept, in their thoughts are either right or wrong.”
“Es impossible que sean correctos. Porque en ese caso, el Islam no sería correcto.” “No pueden ser correctos. Si ese fuera el caso, el Islam no sería correcto.”
“Aquellos que no aceptan ninguna palabra del Corán en cuanto a la fe y las acciones del Islam, están claramente en un error. Y este error no es más que una falsa suposición.”
“En este momento, todas las personas que se encuentran en la tierra y no aceptan la verdad del Islam -en todos los temas en los que se oponen al Islam- actúan con una suposición y están en el error.” = “En este momento, todas las personas que habitan en la tierra y no aceptan la verdad del Islam -en cualquier tema en el que se opongan al Islam- están actuando basados en una suposición y están equivocados.”
“This truth has been emphasized in the verse of food.”
Sin embargo, lo que se menciona en esta etiqueta son las personas que vivían en la época del Asr-ı saadet (era dorada) y eran personas desviadas.
“The majority is composed of those who have been directly affected.” “La mayoría está compuesta por aquellos que han sido directamente afectados.”
“No es para la mayoría de aquellos que son guiados, ya que;”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”