“Dear brother,”
“The creator, owner and eternal sustainer of this property, without a doubt”
“Everything that has been created, whether living or inert, conscious or unconscious, is considered ‘mâsivâ’ (creation), meaning it belongs to creation except Allah and is created by Him. Everything is created and destined for mortality according to the will of Allah.”
“Por lo tanto, también somos criaturas y en realidad, ya sea que se trate de nuestro cuerpo, nuestra alma, nuestra propiedad o nuestros hijos, no importa, todos somos criaturas, es decir, creados por nuestro Señor y en esencia pertenecemos completamente a Él”. “Por lo tanto, también somos seres creados y de hecho, ya sea nuestro cuerpo, alma, posesiones o hijos, no importa, todos somos criaturas, es decir, creados por nuestro Señor y en esencia pertenecemos completamente a Él”.
“Viven consciente o inconscientemente obedeciendo los propósitos de creación y sometiéndose a Allah, glorificándolo, alabándolo y santificándolo.” “Live consciously or unconsciously obeying the purposes of creation and submitting to Allah, glorifying, praising and sanctifying Him.”
“Este año, no importa lo que haga, no quiere darme nueces, su deber es dar cerezas.”
“Ahora seré un guardián como un perro, no estoy tratando de ladrar, mi deber es mantener alejados a los ratones y otros seres dañinos del ambiente del hogar.”
“Con un poco de esfuerzo, intentaré volar como esta paloma, pero no digo que tenga alas, su deber es servir como proveedor de huevos y carne…” significa “With a little effort, I will try to fly like this pigeon, but I’m not saying it has wings, its duty is to serve as a provider of eggs and meat…”
“La interpretación de la aleya que vamos a brindar y sus similares ya es de esta manera;”
“¡El ego que se le ha dado, es decir, a través del cual no hay fin a sus deseos, anhelos, necesidades, alegrías y tristezas, expectativas!” ¡El ego que se nos ha dado, es decir, a través del cual no hay límite a nuestros deseos, anhelos, necesidades, alegrías y tristezas, expectativas!
“Everything wants it; some get it, others don’t, but still wants more. When it gets it, it gets bored, tired and nothing seems to satisfy it.”
“Dios breathed his spirit into humans; that is to say, he gave us a drop of his infinite name that is found in his essence and made us his representatives on earth.”
“Here is where humans say: … that is to say, we always say.”
“Nuestro Señor es nuestro”
“Desmenuzar” significa romper en pedazos pequeños.
“Desmenuzar” significa separar algo en pedazos pequeños o en trozos más pequeños.
”’Dememize” is not a word in Spanish, so it cannot be translated. It may be a made-up word or a typographical error.
“¡Atención! ‘Dememize’ se traduce como ‘deshidratar’ en español.”
”Dememize’ significa ‘desglosar’ o ‘detallar’ en español.’
“Desmenuzar” se refiere a separar o dividir algo en partes pequeñas o más pequeñas, generalmente de manera manual o con algún instrumento.
“Desglose:” significa separar o dividir algo en partes más pequeñas para su análisis o comprensión. También puede referirse a una lista detallada de los componentes o elementos que conforman algo.
“Permitido para la desinfección y otros similares.”
“El entendimiento de Irfan y la presencia de Allah, es decir, nunca descuidar la existencia de la verdad y la unidad de todo, tanto en el plano macro como micro. Ser conscientes de que todas las cosas son manifestaciones de los nombres de Allah y que él nos ha permitido ver a través de ellas siempre y cuando actuemos con esa conciencia.”
“Por lo tanto, no hay ningún problema en decir ‘vs…’ mientras estés en este estado de conciencia.”
“Si somos conscientes de esto, es decir, si renovamos constantemente nuestra fe y cumplimos nuestros deberes de adoración con un mayor temor, como nuestro Señor desea, entonces nuestra alma alcanzará una verdadera satisfacción y paz que no se puede obtener con cosas materiales.”
“No digamos cosas como ‘Yok’.” = “Let’s not say things like ‘Yok’.”
“Si no abrimos nuestros corazones a Dios con sinceridad y devoción, si no nos rendimos a Él, si no le pedimos ayuda, si no acudimos a Él en busca de refugio, entonces Dios nos dejará en nuestra rebeldía y nos cubrirá los ojos, los oídos y el corazón, incluso si tenemos muchos títulos o somos profesores ordinarios con un alto coeficiente intelectual a nivel mundial.”
“Se menciona en el sagrado Corán;”
“Los que no creen se han convertido en esclavos de sus propios egos y han cerrado la puerta desde adentro, convirtiéndose en faraones. Por eso, Dios les ha cerrado la puerta desde afuera. Se les da un tiempo para que abran la puerta desde adentro, pero si no lo utilizan correctamente en el camino de la verdad, este tiempo solo aumentará su rebeldía y su castigo en la otra vida, que Dios no lo permita, será aún peor.”
“Our Lord has said the following for those who surrender to their ego and belittle and humiliate the believers, mocking them:”
“Si observamos cada situación, cada tema, cada ser con conciencia, podemos leer Su nombre en ese libro y ser conscientes de ello, ¡qué felicidad para nosotros!”
“En nuestras conversaciones diarias, no hay problema en ser conscientes de esto y utilizar frases que se centren en las causas y decirlo.” “En nuestras conversaciones diarias, no hay ningún inconveniente en ser conscientes de esto y utilizar frases que se enfoquen en las causas y expresarlo.”
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”