Müslüman olmayan, Ateist, Hristiyan, Yahudi veya bu tarz kişilerden alınan hediyelerle; pantolan, gömlek vs. gibi giysilerle ibadet yapmak uygun mudur?
“Dear brother,”
“Estas prendas se pueden utilizar para rezar.”
“Exhortar al bien a aquellos que no hacen daño a los musulmanes de diferentes creencias y no declaran guerra contra los musulmanes.”
“(Mümtehine, 60/8) se traduce como “(Mümtehine, 60/8) en español.”
“Comandos. Los musulmanes deben tratar a sus vecinos no musulmanes con amabilidad y bondad, utilizando un lenguaje cordial. La humillación y el miedo van en contra de la bondad. Deben orar por su guía. Acercarse a ellos con todas las formas de bondad, desde la más alta hasta la más simple, es el camino de la bondad. El Islam ordena mantener los lazos familiares, incluso si pertenecen a diferentes religiones. También se les ordena a los hijos musulmanes proveer el sustento de sus padres no musulmanes. (Ver Sura Luqman, 31/15).”
“Nuestro Profeta (que la paz sea con él) visitó a un vecino judío, lo consoló y se sentó a su lado.”
“Intercambiar regalos también forma parte de esto. Nuestro Señor (asm) solía ser generoso con Ebu Süfyan y otros politeístas, regalándoles generosamente incluso a aquellos de otras religiones. Nuestro Profeta (asm) también enviaba regalos junto con su carta de invitación a los líderes de otros países, y aceptaba los regalos que le enviaban en respuesta. Omar b. Jattab (ra) también le regaló el regalo que nuestro Profeta (asm) le había dado a su hermano, quien en ese momento era politeísta. Cuando Adiy bin Hatem llegó a la mezquita del Profeta (asm) sin ser invitado, el Profeta (asm) lo tomó de la mano y lo llevó a su casa, donde le ofreció hospitalidad. Cuando se le pidió que maldijera a la tribu de Devs, él oró por su guía en lugar de su destrucción.”
“Nuestro Profeta Yine (asm), durante su tiempo en Medina, se enfrentó a una escasez de alimentos en La Meca. Nuestro Profeta (asm) no dudó en ayudar a aquellos que estaban en peligro de morir de hambre, incluso si eran politeístas. Él envió 500 dinar (oro) y pidió que se entregara a Abu Sufyan y Safwan bin Umayyah para que lo distribuyeran entre los pobres de La Meca.”
“Another story that took place in ‘Asr-ı Saadet’ also sheds light on this matter. Our revered Esmâ, daughter of Hz. Abu Bakr (ra), tells it:”
“During the time of the Prophet, my mother who was still a polytheist, came to visit me once with dried raisins and oil as gifts. I did not want to accept the gifts or allow her to stay in my house. I approached the Prophet and asked him,”
”Di: Resulullah,” significa ”Decir: Resulullah,” en español.
“Comprado por (Buharî, Hibe 26)” significa “Purchased by (Buharî, Hibe 26)”. En español, sería “Comprado por (Buharî, Hibe 26)”.
“Como se puede entender en este hadiz, nuestro Profeta (la paz sea con él) aconseja aceptar la comida que la madre de Hz. Esmâ trae, incluso si ella fuera politeísta, y no faltarle al respeto. Buhârî menciona en el capítulo bajo el nombre de este hadiz que es una prueba para este asunto.”
“La parte más importante a tener en cuenta en relaciones similares a las etiquetas es tratar de mostrarles el Islam de una manera hermosa al vivirlo. Porque un día, una acción o palabra que le agrade puede ser la causa de su guía hacia la verdad.” “Lo más importante a tener en cuenta en relaciones similares a las etiquetas es mostrar el Islam de una manera hermosa a través de nuestras acciones. Porque un día, una acción o palabra que les guste puede ser la razón de su guía hacia la verdad”.
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Sobre el Islam con preguntas”