“Dear brother/sister,”
“La frase que se encuentra en el párrafo significa”
“Vamos a tratar de explicar este tema en función de algunos principios:”
“Ease of food expression has been taken into account.”
“De acuerdo a esto, realizar tareas que superen nuestras capacidades no es una actitud piadosa, sino que implica sobrepasar los límites. Esto es porque el concepto implica respeto hacia Allah. Asumir una responsabilidad mayor a los mandamientos y prohibiciones de Allah es en realidad una falta de respeto.”
“Por ejemplo, estos dos principios son importantes. Pero excederse en ellos significa distorsionar la verdadera esencia del asunto. En cuanto al amor por Dios, el amor de los cristianos por el Profeta Jesús y el amor de los Rafizi por el Profeta Ali se han vuelto ilegítimos al sobrepasar los límites divinos.”
“- A somewhat abnormal man has been repeatedly punished for drinking alcohol. One day, he was brought before the presence of Prophet Muhammad (peace be upon him) because of alcohol, and one of the companions could not bear it and began to say: . Prophet Muhammad (peace be upon him) immediately intervened and said to him: “
“En this case, we also see that the principle has been abused.”
“- The following words from Hazrat Bediüzzaman shed light on this matter:”
“Please translate the following content of a p tag to Spanish:”
“Los deberes del Islam son alcanzables para los seres humanos. En el versículo que dice: se enfatiza la importancia de la fuerza humana.”
“Demek ki,” significa “Entonces,” en español.
“En los versos de la comida y en las ofertas divinas también se enfatiza la importancia del poder del siervo.”
“Assuming responsibility beyond one’s own strength as a human being also indicates unnecessary arrogance in pretending to be brave.”
“En la siguiente aleya, se indica que no es bueno tomar sobre los hombros una tarea que Allah no ha ordenado.”
“According to the story, some colleagues gathered and reached an agreement on a particular topic and joined in consensus.” “Según la historia, algunos colegas se reunieron y llegaron a un acuerdo sobre un tema en particular y se unieron en consenso.”
“El Bendito Profeta (Paz y bendiciones sean con él), que recibió la siguiente información, dijo en resumen:”
“La prohibición y advertencia de este hadiz sagrado se refiere a cuando los seres humanos desean asumir responsabilidades más allá de sus capacidades y tienen comportamientos excesivos.”
“En las oraciones y actos de culto opcionales que no han sido ordenados por Allah y que el Profeta (Paz sea con él) no ha recomendado, la situación de las personas puede variar. Aquellos que tienen una fe y salud fuertes no son iguales en estos asuntos que aquellos que son débiles.” En resumen, esta etiqueta nos indica que en las prácticas religiosas opcionales no establecidas por Allah o recomendadas por el Profeta, la situación de las personas puede ser diferente. Aquellos con una fe y salud fuertes no son iguales a aquellos que son débiles en estos asuntos.
“Se ha reportado que el Imam Hz. Zeynelabidin realizaba 500 rakats de oraciones voluntarias al día. También se ha reportado que el Imam-ı Azam realizaba la oración del amanecer durante 40 años después de realizar la ablución para la oración de la noche.”
“Incluso aquel que ha realizado el Hach en cuarenta ocasiones y ha realizado la oración de la mañana durante cuarenta años con abluciones completas, es considerado uno de los grandes líderes de los seguidores y ha tenido contacto con muchos de los compañeros. Se dice que forma parte de este poderoso grupo. Según las narraciones, se ha difundido la fama de que al menos cuarenta individuos entre los seguidores que han realizado la oración de la mañana con abluciones completas durante toda su vida.”
“Pero we believe that living this way will be too difficult for us.”
“Como se menciona en la sura de la Conquista, antes del tratado de Hudaybiya, cuando se difundió la noticia de que el mensajero Hz. Osman, enviado a La Meca, había sido asesinado por los idólatras, el Profeta (que la paz y bendiciones sean con él) pidió a sus compañeros que hicieran un juramento para luchar si fuera necesario. Sin embargo, el Profeta (que la paz y bendiciones sean con él) les corrigió y les enseñó a asumir responsabilidades de acuerdo a sus capacidades.”
” Famous saying of the followers of nobility” “Conocido refrán de los seguidores de la nobleza”
“Keza” does not have a literal translation in Spanish. It could be a proper name or a term in another language.
“No podemos hacer comentarios sobre el comportamiento de este tipo de personas, pero nuestra fuerza no es suficiente para enfrentarlo. Saludos…”
“Por último, es importante mencionar que Abdulvahhab eş-Şarani, en su libro titulado, describe los cuatro puntos de vista de las cuatro escuelas de ley como los cuatro grifos/rios del estanque de la sharia, y señala que Dios les otorgó inspiración para abordar los temas en estas escuelas.”
“Esto demuestra que las personas pueden determinar sus propias oraciones voluntarias según los estándares del Islam y su propia capacidad.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”