– “¿Es posible seguir la escuela Hanefi y rezar la oración del atardecer tarde en caso de necesidad?”
“Dear brother/sister,”
“El contenido de esta etiqueta es una explicación detallada sobre el tema. Según esto, en caso de necesidad, los seguidores de la escuela Shafi’i pueden rezar la oración de la tarde, siguiendo el tiempo designado por los hanafíes.”
“The time of the night begins with sunset and continues until the sun completely disappears. According to previous opinions of the Hanafis, Hanbalis, and Shafiis, the time of the night extends until the moment when the light of dawn disappears. Its foundation is based on evidence:”
“According to the Ebu Yusuf and Muhammed imams, and according to the Hanbali and Shafi’i schools, the red dawn is the true dawn. This is because Ibn Umar said the following:”
“The proof on which Imam Abu Hanifa relies is the following statement of the Holy Prophet (peace be upon him):”
“According to the new school of Malik and according to the opinion of Shafi’i (which is not very evident and is followed in practice):”
“Esta opinión ha sido rechazada de la siguiente manera: Gabriel (a.s.) sólo ha declarado el tiempo preferido. También se le conoce como el tiempo de virtud. El tiempo permitido es motivo de debate. En el hadiz no se menciona el tiempo en disputa.”
(Vehbe Zuhayli, Enciclopedia de la Jurisprudencia Islámica, volumen 1, páginas 394-395)
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en inglés. En español, se traduciría como “Saludos y plegarias…””Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam”.
Yorumlar
“Thank you for helping us…”