– How should we understand this verse?
“Dear brother/sister,”
“La parte que se traduce como “31. âyetin” significa que es una cláusula subordinada que indica una situación. En los comentarios, cuando se explica gramaticalmente, puede estar conectada a la cláusula anterior y se asume que el sujeto es el Profeta (que la paz sea con él) junto con todos los creyentes, o puede estar conectada a una cláusula principal que se interpretará como “(dirigida) a ustedes”. También se pueden dar significados relacionados con la raíz de la palabra en esta parte del verso.””La parte que se traduce como “31. âyetin” significa que es una cláusula subordinada que indica una situación. En los comentarios, cuando se explica gramaticalmente, puede estar conectada a la cláusula anterior y se asume que el sujeto es el Profeta (que la paz sea con él) junto con todos los creyentes, o puede estar conectada a una cláusula principal que se interpretará como “(dirigida) a ustedes”. También se pueden dar significados relacionados con la raíz de la palabra en esta parte del verso.”Esta etiqueta explica la última frase del verso anterior; esto demuestra que aquellos que se dividen y se convierten en sectas debido a que no aceptan los requisitos de la religión y la naturaleza, también caen en una especie de politeísmo. Calificar esta actitud como politeísmo significa que estas personas consideran su propia voluntad y deseos como equivalentes a la voluntad divina y las revelaciones, y siguen su propia voluntad en aquello que no se ajusta a sus intereses, además de aferrarse a sus propios deseos con fanatismo, lo que los eleva al nivel de la religión. Así, estas personas se acercan al primer significado de la palabra politeísmo, es decir, asociar a otros seres con Dios.
“Por favor, ten en cuenta que en los comentarios se ha entendido que se está haciendo referencia a los judíos y cristianos que están divididos en diferentes sectas, aquellos que abandonan la verdadera religión del Islam, los que introducen nuevas prácticas en la comunidad islámica y los que promueven la división.”
“Algunos comentaristas han señalado que aquí se hace referencia a los politeístas que, según su inclinación y preferencia personal, eligen un dios y caen en la separación. En cualquier caso, es evidente que el versículo contiene una fuerte crítica hacia aquellos que utilizan la religión como herramienta de dominación sobre las masas y fomentan la división, así como hacia aquellos que intentan desviarla de su verdadera esencia. Además, esta crítica también sirve como una importante advertencia para los musulmanes a la luz de la experiencia histórica.”
“Of course, this does not mean condemning the effort to understand religion in a healthy way and the differences in interpretation. In fact, this activity has been praised and encouraged by the Prophet himself. It can also be understood in the form of the last phrase of the verse.”
Haz clic aquí para más información:
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Questions about Islam” traducido al español sería ”Preguntas sobre el Islam”.