– Bir insan ibadetiyle cenneti neden kazanamasın?
“Dear brother/sister,”
“En un hadiz sagrado se dijo lo siguiente:”
“El objetivo de esta etiqueta es hacerle saber que es importante ser consciente de sus acciones. También se quiere enfatizar que lo que está haciendo puede no ser lo correcto.”
“Due to the fact that humans are incapable of being grateful for all the countless blessings and favors, it is not possible to deserve another blessing. In other words, how can it be right for humans to deserve great blessings like paradise in the future, while currently being unable to be grateful for the blessings they have already received?”
“El ser humano ha sido bendecido con círculos completos de grandes bendiciones sin merecerlo. Por ejemplo, Dios ha permitido que el ser humano no caiga en la pobreza, lo cual es la mayor de las bendiciones. También ha dado a aquellos que están en el mundo cosas que no tienen vida o conciencia. A los seres vivos les ha dado vida y a los seres con alma les ha dado conciencia. A los seres con mente y conciencia les ha otorgado el don de la razón. A la humanidad le ha dado sus bendiciones. Todas estas bendiciones son dadas y requieren gratitud y adoración. ¿Cuántas de estas bendiciones ha agradecido el ser humano para poder desear entrar en el paraíso y decir que mi acción ha dado frutos?”
“Thus, no human being deserves paradise as a result of their actions. It is only a gift and grace from the generosity and kindness of God.”
“Por otro lado, la participación del ser humano en los actos de adoración y servicio es de cien partes. Esto significa que si hay cien partes en la adoración, noventa y nueve de ellas pertenecen a Dios y una parte pertenece al ser humano. Por lo tanto, el éxito en las acciones del ser humano también pertenece a Dios. La parte y el capital del ser humano son una petición y voluntad débiles. Es decir, el ser humano hace la petición y Dios la crea. Por lo tanto, Dios es quien prevalece en las acciones del ser humano; entonces, ¿cómo puede el ser humano merecer el Paraíso con sus acciones?”
“Los pecados y males que conducen al infierno no son comparables a la existencia del bien y las recompensas. Los males y pecados son cosas que no pertenecen a la categoría de existencias causadas por la falta de voluntad y deber. Por ejemplo, construir un edificio con cien trabajadores en cien días es un ejemplo de bien y existencia. Hacer explotar y destruir el mismo edificio con una cerilla es un ejemplo de mal y pecado. Construir el edificio es como una acción y una recompensa, mientras que destruirlo en un instante es como los males y pecados.”
“Por esta razón, mientras el ser humano es el causante de la destrucción y el mal, también es el sujeto de la recompensa y la bondad. Por lo tanto, aunque merezca mil pecados por un mal, Allah escribe un perdón y una bendición, y aunque no merezca ni una sola recompensa por una buena acción, Él escribe mil gracias y favores debido a Su generosidad. Así que el infierno es el resultado de nuestros pecados y errores, pero el paraíso no es el resultado de nuestras acciones y buenas obras, sino solo un regalo y una gracia de Allah.”
“La etiqueta dice: El hecho de que las cosas sean así, no hace que las acciones sean sin sentido o inválidas; al contrario, son una respuesta y una forma de agradecimiento por los dones que se nos han dado de antemano. Abandonar el culto por parte de los seres humanos es abandonar la gratitud, lo cual es una situación muy fea y equivocada.”
“Even though the divine Paradise may be abundant, human gratitude for past benefits with good intention can be a reason and cause for the granting and generosity of this Paradise. That is to say, we do not obtain Paradise with our actions, but it can be said that we deserve it with our effort.”
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”