“Dear brother/sister,”
“El formato de la narración del hadiz en Tirmizi es el siguiente:”
“Hz. Selman (el persa) está contando. El Mensajero de Allah me dijo: “
“Dijo: Yo:”
“Dije. En consecuencia,”
Said and ordered.
Este hadiz es una advertencia específica dirigida a Hz. Selman. Incluso si se considera auténtico, es posible que Hz. Selman haya adoptado una actitud negativa hacia los árabes en respuesta, y por lo tanto haya recibido esta advertencia.
“This hadith has been narrated by Tirmidhi, who classified it as a weak narration and highlighted the lack of continuity in its chain of transmission.”
“Two scholars who examined the Musnad of Ibn Hanbel pointed out the weakness of a narrator and the lack of connection in the chain of transmission of this hadith, indicating that it is weak.”
“Regarding this hadith, some scholars have also made the following comment:”
“El objetivo de nuestro Profeta (que la paz y bendiciones sean con él) aquí es el siguiente: Nuestro Señor puede haber querido llamar la atención sobre este punto.”
“- Remember that the expression in the translation of the Quran is our only measure. Additionally, authentic hadiths are also the second source of our measure. Narrations that go against these, either are not authentic or have some other interpretation.”
“- This is not a assumption, we know for certain that in Turkey there are some people who have carried out these actions. By not having the courage to take a clear stance against religion directly, they have satisfied themselves by spewing their hatred towards the Arab people. The removal of Quranic letters, the conversion of the call to prayer into a Turkish song, the recitation of the Quran in Turkish during prayer, and many other religious distortions fall into this category.”
“Es interesante que estas falsificaciones hayan sido hechas en el formato del nacionalismo turco con el fin de agradar y ser aceptadas por algunos ingenuos. Sin embargo, gracias a Dios, los descendientes de una generación que ha servido al Islam durante mil años han aceptado y elegido la religión de Dios de hoy como el único propósito de sus vidas, por encima y más allá de cualquier consideración.”
“Nuestra lección a aprender de hadices y eventos como este, tal vez sea necesario ser así.” ” Our lesson to be learned from hadiths and events like this, maybe it is necessary to be like this.”
“Los enemigos extranjeros de la religión, quienes son los portavoces de los enemigos locales de la religión, mientras llevan a cabo esta obra de irreligiosidad, lo que más promueven es la repetición de un estribillo con diferentes mentiras y calumnias exageradas, ignorando las opresiones cometidas contra el otro lado.”
“Estos hipócritas traidores lo hacen para evitar que los hermanos árabes, los más grandes héroes del Islam, y los turcos, la segunda unidad más grande del Islam, se unan y trabajen juntos para servir al noble y poderoso Din-i Mübin-i Islam.”
“Every sensible believer, out of respect for the Prophet Muhammad (peace and blessings of God be upon him), must love the Arabs as a principle. If the bad situations that the Arabs have fallen into today do not suit them, then the bad situations that the Turks and other Muslim nations have fallen into do not suit them either.”
“Among the reasons behind this inappropriate situation, as stated by Bediüzzaman Hazretleri, is the income.”
“Como dijo el poeta,”
“- Cuando investigamos los defectos de los demás, en lugar de ser un instrumento insensible que los enemigos de la religión puedan utilizar en nuestra contra, elegimos priorizar los lazos de unidad que fortalecen nuestra hermandad de fe. Nos enfocamos en el crecimiento del mundo islámico en su totalidad, tal como Allah y el Profeta (PBUH) han enfatizado repetidamente. Esta es la única forma de alcanzar la felicidad tanto en esta vida como en la otra.”
“Where are you dear Akif, respected poet; please shout once again:”
“- Please let’s listen to the Grand Master:”
“Si deseas tener enemigos, enemízate con tu propio enemigo en tu corazón; trabaja en su refinamiento. También enemízate con tu nafs-i emmara y tu hawa-i nafs, que te causan el mayor daño, trabaja en su corrección. Si deseas tener enemigos, hay muchos incrédulos y herejes; enemízate con ellos. Así como la característica del amor es ser merecedor de amor, de la misma manera, la característica del enemigo es ser digno de enemistad antes que nada.”
“Con el pensamiento de la hermandad humana, es perjudicial para nosotros y nuestra región tener enemistad hacia los ciudadanos de las provincias de Oriente o hacia nuestros correligionarios en el sur (los Árabes, nuestros hermanos en la religión) y enfrentarnos a ellos. No hay enemigos entre los habitantes del sur (los Árabes en nuestra región) que justifiquen ser enfrentados. El resplandor del Corán y la luz del Islam provienen del sur (mundo Árabe); están dentro de nosotros y en todas partes.”
“If there is hostility against Islam and the Quran, then it is a form of hostility towards the earthly life and the future life of all these citizens.”
“Greetings and blessings…” “Saludos y bendiciones…””Preguntas sobre el Islam”