“Dear brother/sister,”
“Sí, this is a word that appears in the context of a long narration of hadiths.” “Sí, esta es una palabra que aparece en el contexto de una larga narración de hadices.”
“Debido a Ali b. Zeyd y Abdullah b. Muhammed el-Adevî, el isnâd de este hadiz se considera débil.” “Debido a Ali b. Zeyd y Abdullah b. Muhammed el-Adevî, la cadena de transmisión de este hadiz se considera débil.”
“Después de narrar un hadiz similar, dice lo siguiente: Taberaní narró este hadiz en su libro “el-Evsat”. En la cadena de transmisión, está Musa b. Atiyye el-Bâhilî. No pude encontrar su biografía. Los demás narradores son confiables.”Después de narrar un hadiz similar, se menciona lo siguiente: Taberaní narró este hadiz en su libro “el-Evsat”. En la cadena de transmisión, se encuentra Musa b. Atiyye el-Bâhilî. No pude encontrar su biografía. Los demás narradores son dignos de confianza.
This verse indicates that Friday prayer is mandatory.
“Furthermore, many authentic hadiths have declared that Friday prayer is obligatory.” “Además, muchos hadices auténticos han declarado que la oración del viernes es obligatoria.”
“Las ocupaciones mencionadas en el hadiz se refieren a obstáculos como la ocupación.”
Este hadiz indica que recordar siempre a Allah, dar caridad tanto en secreto como en público, son deberes hacia Allah y sus derechos. Se anuncia la buena noticia de que cumplir estos deberes sinceramente conduce a la abundancia en el sustento del creyente, la reparación de sus faltas y la obtención de la gracia divina.
“En el hadiz, se informa que aquel que desprecia o niega la oración del viernes será maldecido y se le advierte que sus actos de adoración y buenas acciones serán anulados. Esto se debe a que negar o burlarse de una obligación establecida por Dios es equivalente a abandonar el Islam. Las acciones de una persona que abandona la religión no serán aceptadas.”
“Sin embargo, una persona que no niega pero no reza la oración del viernes no será considerada ni un pecador ni un incrédulo. Recibirá la recompensa por lo que ha hecho y el pecado por lo que no ha hecho.” “However, a person who does not deny but does not pray the Friday prayer will not be considered a sinner or an unbeliever. They will receive the reward for what they have done and the sin for what they have not done.”
“En la parte del hadiz, está prohibido que la mujer sea superior al hombre, el beduino al inmigrante y el pecador al que no lo es, en términos de liderazgo.” Esto significa que, según el hadiz, no se permite que una mujer tenga una posición superior a un hombre, o que un beduino tenga más autoridad que un inmigrante, o que un pecador tenga más liderazgo que una persona justa.
“Debido a la falta de conocimiento de los beduinos, se les prohíbe liderar la oración de los migrantes y guiar a aquellos que no cometen pecados abiertamente. Esta prohibición es considerada desaprobación por la mayoría de los eruditos, ya que la oración detrás de un pecador es válida, pero la oración detrás de un beduino es válida para un migrante.”
“Many hadiths of the Prophet (peace and blessings be upon him) have been transmitted about the importance of Friday and its selection as the weekly day for congregational prayer.”
“Uno de ellos es el siguiente:”
“Además, se ha informado que aquel que asista a la mezquita, escuche el sermón y realice la oración después de haberse purificado adecuadamente, en un momento especial durante el viernes; aquel que haya despreciado el viernes y haya dejado de rezar tres oraciones del viernes entre un viernes y otro, será notificado.”
“Saludos y plegarias…””Preguntas sobre el Islam”