“Dear brother/sister,”
Sí, this rule also applies to the woman looking at the man.
“En los versículos de esta comida, se ha resaltado esta verdad”.
“- We can also see this truth in the following hadith-i şerif:”
Hz. Ümmü Seleme está diciendo: “Yo estaba con el Mensajero de Alá. También estaba con él Meymûne. Luego, vino Ibn Ümmü Mektûm. Este incidente ocurrió después de que se nos ordenara cubrirnos con velos. Cuando el Mensajero de Alá lo vio, dijo: “¡Cúbranse!” Nosotros preguntamos: “¿A quién, oh Mensajero de Alá?”
“Regarding this, the Prophet (peace be upon him) said: ‘…'”
“- This hadith is from Timizi.” “- Este hadiz es de Timizi.”
“- Hz. Âişe mentions the following:”
“- The information provided by Imam Nevevi on this topic is summarized as follows:”
“Hz. Aişe’nin bu hadisinden anlaşılıyor ki, se entiende que es aceptable que las mujeres miren los juegos de los hombres que juegan. Siempre y cuando no miren sus cuerpos.”
“Está establecido por los expertos que está prohibido para una mujer mirar con deseo el rostro de un hombre.”
“Cuando se garantiza la seguridad de una tentación, hay dos opiniones sobre una mujer mirando al rostro de un hombre sin lujuria:”
“Algunos dicen que esto es permitido.”
“According to our (Nevevi’s) friends, in this situation it is also forbidden to look, and this is the most correct opinion. (Nevevi has argued this with the previously mentioned verse and the hadith of Hz. Ümmü Seleme).”
“En referencia al hadiz de Hz. Aisha, la mejor explicación es que ella solo observaba el juego y no miraba los cuerpos o rostros de los hombres. Mirar un juego no implica mirar intencionalmente la cara de los jugadores. Si por accidente miraba a los hombres, inmediatamente apartaba la mirada.”
“According to another opinion, when Aisha (may Allah be pleased with her) witnessed these games, the verse about the veil had not yet been revealed.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Questions about Islam”