“Dear brother/sister,”
“Si una mujer se casa con un hombre y una mujer extranjera viene y dice:”
“Si el esposo y la esposa certifican a esta mujer, su matrimonio se anula de inmediato. Si no ha habido relaciones sexuales, no se requiere una dote.”
“Si el esposo y la esposa determinan que la mujer está mintiendo, su matrimonio continuará.”
If the woman reporting is known for her justice, then it is better for them to separate (they will separate with respect).
En este caso, si no se separan, no se requiere nada y el matrimonio se considera válido entre sí.
“La declaración de dos mujeres como testigos, o un hombre con una mujer, o dos hombres injustos, o un hombre injusto con dos mujeres, también puede ser considerada en cuanto a la confirmación o la negación del matrimonio: si confirman, el matrimonio es nulo, si lo niegan, el matrimonio continúa. (Siracü’lVehhac Şemsü’l-Eimme – Halvani).” “La declaración de dos mujeres como testigos, o un hombre con una mujer, o dos hombres injustos, o un hombre injusto con dos mujeres, puede ser tomada en cuenta para confirmar o negar un matrimonio: si confirman, el matrimonio es anulado, si lo niegan, el matrimonio sigue en pie. (Siracü’lVehhac Şemsü’l-Eimme – Halvani).”
“Esta etiqueta establece que solamente un hombre puede confirmar la validez de un matrimonio. Si una mujer declara que es falso, la confirmación del hombre es considerada válida y el matrimonio se considera nulo. En caso de que la mujer confirme y el hombre niegue, el matrimonio sigue siendo válido. Sin embargo, en esta situación, la mujer puede hacer que su esposo jure. Si él jura, no hay problema, pero si se niega a hacerlo, entonces se puede proceder a la separación. (Et-Tehzib – Tebyinü’l-Hakayik Fahruddin Osman Zeylai; ver Celal Yıldırım, Kaynaklarıyla İslam Fıkhı, Uysal Kitabevi: 3/15-16.)”
“Haz clic aquí para obtener información adicional:”
‘Parentesco de leche’ se refiere a la relación de parentesco entre una madre y un hijo lactante, mientras que ‘hermandad de leche’ se refiere a la relación entre dos madres que amamantan a sus hijos juntas.
“Saludos y oraciones…” se traduce como “Greetings and prayers…” en inglés. En español, se podría traducir como “Saludos y bendiciones…” o “Saludos y plegarias…”. Depende del contexto y del mensaje que se quiera transmitir.”Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam”.