“Dear brother/sister,”
“Es necesario para un musulmán que haya alcanzado la madurez y tenga comprensión, hacer una vez la prosternación al leer o escuchar un versículo de postración en el Corán.”
“Reading the Turkish or Persian translation of the prostration verse also makes prostration obligatory.”
“No es necesario que una mujer en menstruación o posparto realice la prosternación de la recitación (tilavet secdesi).”
“Es más hermoso realizar la prostración en la oración. Si se recita el versículo de la postración en la transmisión en vivo de la radio y la televisión, entonces es obligatorio para el oyente hacer la prostración. Porque esto no es una contradicción, sino una transmisión de la verdad.”
“Reading the translation of the Quran also has rewards, but the reward for reading it in its original language is different, just like the reward for reading the translation.”
“Every act and action performed in the way of Allah will not go unrewarded. Especially the act of reading the Quran, which is the greatest event in the universe, will not go unrewarded. Even looking at the face of the Quran has merit, so certainly there is reward for reading a book that gives meaning to the Quran.”
“Leer el Corán en su idioma original y entender su significado es esencial, pero también es importante leerlo con una traducción para comprenderlo mejor. Sin embargo, ninguna traducción del Corán puede reemplazar al original, por lo que no se debe leer una traducción en lugar del Corán durante la oración. Es necesario leer el Corán en su idioma original durante la oración. El idioma árabe es la palabra de Dios y su lugar y recompensa son únicos. Se otorga una gran recompensa por cada letra leída.”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” se traduce al español como “Preguntas sobre el Islam”.