“Dear brother,”
“Aunque algunas expresiones mencionadas aquí están incluidas en algunas narraciones en el Ihya del Imam al-Ghazali, Iraki ha afirmado que estas narraciones no son auténticas:”
“Se dice que Allah Teâlâ le dijo a Hz. Davud lo siguiente:”
“¡Ey Davud! Dile a mi familia que soy el amigo de quien me ama. Soy el compañero de quien se sienta a mi lado. Soy misericordioso con aquellos que se preocupan por mi recuerdo. Soy amigo de quien es amigo mío. Elijo a quien me elige. Siento amor por quien me obedece. Si mi siervo me ama, lo acepto por mi propio deseo y siento por él un amor que ningún ser puede superar. Quien me busca con sinceridad, me encuentra. Aunque otros me busquen, no me encontrarán.”
“¡Oh habitantes de la tierra! ¡Dejad atrás lo que os engaña en este mundo! ¡Venid a mi gloria, amistad y a sentaros conmigo! ¡Asociaos conmigo para que yo me asocie con vosotros y corramos hacia vuestra amistad! Ciertamente, he creado a partir del barro a mis amigos, el barro de mi amigo Ibrahim, el barro de mi siervo Musa y el barro de mi elegido, Muhammad. He creado los corazones de aquellos que anhelan a partir de mi luz y les he otorgado bendiciones de mi majestad.”
“Dios Todopoderoso ha revelado a uno de los fieles lo siguiente:”
“Tengo un grupo de seguidores que me aman. Yo también los amo. Ellos me desean y yo los deseo. Me recuerdan y yo los recuerdo. Me miran y yo los miro. Si sigues su camino, te amarán, pero si te alejas, te odiaré. Cuando se le preguntó a Dios sobre esa persona, Él dijo:”
“Así como un pastor cuida amorosamente su rebaño, ellos vigilan las sombras durante el día. Como un pájaro ansioso por regresar a su nido al atardecer, ellos anhelan la puesta de sol. Cuando la oscuridad llega, extienden sus camas, colocan sus tronos y se quedan solos con sus amigos, se ponen de pie y miran hacia mí. Me suplican por las bendiciones que les he dado.” “Así como un pastor cuida amorosamente a su rebaño, ellos vigilan las sombras durante el día. Como un ave que anhela regresar a su nido al atardecer, ellos anhelan la puesta de sol. Cuando la oscuridad cae, preparan sus camas, colocan sus tronos y se quedan solos con sus amigos, se levantan y me miran. Me imploran por las bendiciones que les he dado”.
“Estos son aquellos que claman y lloran, los que suspiran y se quejan. Son aquellos que están de pie, sentados, en rukû (inclinados) y en secdede (prosternados). Con mis ojos, ellos me toleran, y con mi oído, se quejan de mi amor.”
“Las tres cosas que les daré primero son: Les enviaré mi luz a sus corazones. Así como les doy noticias de mí, ellos también me darán noticias de ellos. En segundo lugar, si los cielos y todo lo que hay en ellos estuvieran en su balanza, los consideraría poco para ellos. Y en tercer lugar, me vuelvo hacia ellos con mi rostro. ¿Quién puede saber lo que quiero darle a alguien a quien me dirijo con mi rostro?”
“Con saludos y oraciones…” significa “With greetings and prayers…” en español.”Questions about Islam” = “Preguntas sobre el Islam”