“Dear brother/sister,”
“According to our understanding, the translations of the related verses are as follows:”
“El verbo presente en la etiqueta es un adjetivo. El primer adjetivo es (arrojado), y el segundo adjetivo es la oración del verbo. Esto significa que el ser humano ha sido creado de tal manera que el agua es arrojada y también”
“No hay ningún lugar cerrado aquí. En ese momento, ni siquiera hay rastro de humanidad. Lo único que hay es…”
“- In all interpretations, the sentence of the verb (not for humans) has been considered as an attribute of water.” “- En todas las interpretaciones, la oración del verbo (no para humanos) ha sido considerada como un atributo del agua.”
“- After clearly expressing his opinion by saying ‘Ibn Cüzey’, Ibn Atiyye has considered it as a very remote possibility.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”