“Dear brother/sister,”
“En el Islam,”
“Algunas expresiones, especialmente malinterpretadas por personas prejuiciosas, han sido explotadas por algunos durante mucho tiempo. Sin embargo, la religión islámica considera a la mujer como la mitad de una manzana junto al hombre.”
“Actually, in the Quran it has been expressed that man and woman have been created from the same substance and it has been pointed out that they are equal in terms of human rights.”
“Uno de los aspectos importantes a considerar en este tema es el siguiente:”
“Some scholars believe that in this verse, the word ‘ten’ refers to Prophet Adam.”
“- According to some commentators of the Quran, such as Ebu Müslim el-Isfahani, this means that Hazrat Adam was also created from the same species mentioned in the verse.”
“- Some scholars, such as Muhammed Abduh, have pointed out that the meaning of ‘one single soul’ in the verse does not refer to Hz. Adem.”
“No hay ningún obstáculo para entender este versículo.”
“Respeto a Allah.”
Esta etiqueta menciona que en un versículo se afirma que los seres humanos son iguales como los dientes de un peine, que ninguna raza es superior a otra, ya sea hombre o mujer, y que ningún ser humano es superior a otro.
“- This hadith-i sharif also emphasizes this truth:”
“¿Existe una rama de la ciencia que sostenga que las mujeres son menos emocionales, más pacientes y más fuertes en trabajos que requieran fuerza física en comparación con los hombres?”
“No hay duda de que no puede haber. Porque no es posible decir que la mujer y el hombre son iguales en materiales, espirituales, físicos, emocionales, en todos los aspectos y en todas las posiciones.””No hay duda de que no puede haber. Debido a que no es posible afirmar que la mujer y el hombre son iguales en términos materiales, espirituales, físicos, emocionales, en todos los aspectos y en todas las posiciones.”
“Es útil proporcionar algunos ejemplos relacionados con el tema:”
“- These mutual rights, which are ordered as a principle, are related to all types of behavior, duties and responsibilities that ensure the peace and happiness of a family. From a moral point of view, there is a complete equality in terms of human rights, from mutual respect and love to ignoring each other’s natural flaws.”
“- Islamic scholars have understood different meanings of the expression in the verse.”
“Zeyd b. Eslem, upon understanding this, Şa’bi understood this expression.” “Zeyd b. Eslem, al comprender esto, Şa’bi entendió esta expresión.”
“De acuerdo a Mucahid, el propósito de esta declaración es:”
“Ibn Abbas, for example, understood this criterion as fully fulfilling his responsibility towards women, but also as tolerating if the woman does not fulfill her rights over her.”
“After pointing out that man is stronger than woman in different aspects, and that woman is a gift from God, this statement has expressed its nature.”
“Así como se puede observar, inicialmente se considera que el hombre tiene una ventaja superior, como un derecho privilegiado, pero se ve que esta afirmación es completamente aceptada como un criterio a favor de la mujer y en contra del hombre. El significado de estas maravillosas palabras del verso no es entendido solamente por los no creyentes, sino también por los creyentes.”
“Al igual que en todo el mundo, en la cultura árabe no había mucha diferencia entre un objeto y una sirvienta que entretenía al hombre.”
“When it comes to Islam, the woman is considered as a lady, and the man as half of an apple. As Ibn Aşur once said, for example,”
“En el versículo mencionado, se habla de una mujer que tiene la misma posición que un hombre, y el valor que se le otorga nunca antes ha sido visto en ningún sistema.”
“En diferentes regiones del mundo islámico, se han escrito numerosas obras independientes sobre los derechos que el Islam otorga a las mujeres. Creemos que estas líneas, que también se encuentran en la portada de la obra escrita por el profesor Süleyman Ateş, son de gran importancia.””En distintas partes del mundo islámico, se han creado varias obras independientes que hablan sobre los derechos que el Islam le otorga a las mujeres. Consideramos que estas líneas, también presentes en la portada del libro escrito por el profesor Süleyman Ateş, son de gran importancia.”
“No hemos encerrado a la mujer en cuatro paredes, separándola de la sociedad. Durante la época del Profeta, las mujeres musulmanas participaban activamente en casi todas las actividades sociales. Atribuir al Islam la práctica oscura que se ha desarrollado más tarde y culpar al Islam es un gran error. En las sociedades occidentales, hasta hace poco tiempo, la propiedad de una mujer casada pasaba a su esposo. Incluso en Suiza, considerada como uno de los países más avanzados, el derecho al voto para las mujeres solo se otorgó hace unos años atrás.”
“Contrary to this, Islam, five hundred years ago, gave women the right to perform all actions, as well as the right to divorce their husbands through a clause established during marriage. When compared to the global conditions of that time, these were great revolutions in favor of women.”
“En nuestro sitio también hay mucha información sobre este tema. También se puede consultar allí.”
“En el Corán, hay capítulos relacionados con mujeres, pero no hay ningún capítulo específico sobre hombres. Esto demuestra que el Corán fue hecho para las mujeres.”
“En tiempos de ignorancia, aquellos que despreciaban a las niñas fueron condenados en el Corán de la siguiente manera:”
“El Profeta Hz. (que la paz sea con él) ha dicho:”
“- Keza, has ordenado.”
“La ignorancia de hadices sagrados como este y otros similares es una señal no solo de ignorancia, sino también de ingratitud y ceguera.”
‘Hemos repetido y dibujado en varias ocasiones en este lugar sobre los derechos que la religión islámica otorga a las mujeres.’
“However, in today’s era of ignorance, it is a reality that in this civilization without principles, women are used as advertisements even for the sale of all kinds of goods. If there is someone who does not know that some women are used to satisfy the impure desires of men, let them ask the owners of brothels.”
“This is a plan to save women’s rights, their freedom, and their honor.”
“¡Que malditos sean los comités de impiedad que usan a mujeres valientes y compasivas como instrumentos para sus malvados propósitos!”
“¡Malditos sean estos centros malignos que convierten en prisión el mundo de estas santas mujeres que son las madres de la humanidad y su vida en el infierno en la otra vida!”
“La profecía es un peso pesado y una tarea difícil. Sin embargo, la mujer es delicada y débil por naturaleza, por lo que no puede enfrentar una tarea tan difícil y pesada. Esto se debe a que la profecía requiere paciencia y perseverancia constantes. Todos los profetas, sin excepción, han sufrido diversas calamidades, opresiones y dificultades al difundir la verdadera religión.”
“From Prophet Adam (as) to our Lord the Prophet (asm), all the prophets have received various blessings; especially the Prophets Zechariah, John and Jesus (peace be upon them).”
“Todos los profetas han demostrado una gran paciencia y tolerancia ante todas estas opresiones y sufrimientos.”
“Dios no ha impuesto a las mujeres una tarea tan difícil y pesada como esta.”
“Furthermore, the female biology is an obstacle. If a woman were a prophet, she would not be able to fulfill her prophetic duty for ten or fifteen days each month due to her menstruation, she would not be able to take on leadership roles, and she would not be able to fast.”
“Tiene una condición de posparto y especialmente durante el embarazo, realizar tareas sería extremadamente difícil. Tener un hijo en su vientre o en sus brazos y al mismo tiempo ser un comandante de un ejército que dirige a la gente, tomar decisiones estratégicas y siempre estar al frente de las personas es muy difícil.”
“Todo esto es lo que hace imposible el profetismo de la mujer. Sí, es imposible que estas cosas sean llevadas a cabo por mujeres, con los defectos propios de las mujeres.” Esto significa que según la etiqueta, el profetismo femenino es imposible debido a los defectos que se consideran propios de las mujeres.
“- Además, es mucho más fácil para los enemigos que no creen en los profetas difamar a una mujer que es profeta y dañar su reputación en la sociedad.”
“However, throughout history, due to their image in society, men have held the most respectable position, which is why it is very fitting for them to be entrusted with such a respectable position as that of prophecy, according to divine wisdom.”
“Finally, we must point out that the commandments of Islam are a reflection of the infinite knowledge and wisdom of Allah. They are not subject to the whims and desires of people.”
“Kind people are also against the prohibition of alcohol, theft, adultery, gambling and interests. This is because people’s thoughts are shaped according to their desires. And those desires are formed according to what pleases their own instincts. And the satisfaction of those instincts depends on the environment, family, and education in which they find themselves.”
“For this reason, the nafs-i emmare (uncontrolled ego) of the one who is far from the discipline of the Quran confuses freedom with tyranny. It drags the whole world towards destruction for its own pleasure. It does not hesitate to harm thousands of people for a few cents of profit.”
“En comparación, si un alma ha sido disciplinada bajo la disciplina del Islam, entonces saldrá de su grado y volará hacia los niveles de nefs-i levvame, mutamainne, raziye y marziye, y alcanzará el verdadero nivel de humanidad.” “En comparación, si un alma ha sido disciplinada bajo la enseñanza del Islam, entonces alcanzará un grado superior y ascenderá a los niveles de nefs-i levvame, mutamainne, raziye y marziye, alcanzando así el verdadero nivel de humanidad.”
“Este también es un hecho cierto: La actitud reservada de una persona madura no es atractiva para un charlatán entusiasta de la infancia. Los placeres espirituales elevados no son suficientes para aquellos que están dominados por los deseos egoístas.”
“Cuando se le pregunta;” significa “When asked;”
Durante la época de ignorancia, no hay ningún verso o hadiz que indique que todas las niñas deben ser enterradas. Algunas partes de la sociedad, y algunas personas, enterraban a las niñas porque su conciencia no les permitía tenerlas en su presencia. Estas personas caminaban con la cabeza baja y se avergonzaban de todos por tener una hija.
“They did it to protect their honor or because they considered it shameful, and some also did it because they were born disabled and ugly.”
“Este acto de enterrar vivas a las niñas de familias árabes politeístas antes del Islam es una representación de la idea de ver a las niñas como una fuente de vergüenza.”
“El Corán, como claramente declara la existencia de esta aplicación repugnante, la prohíbe enérgicamente:”
“Those who believe in the Quran must also believe in the existence of these events.”
“No es possible que alguien con un mínimo de inteligencia diga que en la época de la ignorancia todas las niñas eran enterradas en la tierra. Porque la existencia de las personas actuales es la prueba más evidente de que esta afirmación no es cierta.””No es posible que alguien con un mínimo de inteligencia diga que en la época de la ignorancia todas las niñas eran enterradas en la tierra. Porque la existencia de las personas actuales es la prueba más evidente de que esta afirmación no es cierta.”
“If such statement was found in the Quran or the hadiths, no Muslim would remain. Because even the liars would not believe in this obvious lie.”
“Thus, speaking as if such a statement existed in Islamic literature is the most repugnant form of defamation.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”