“Dear brother/sister,”
“The entirety of the relevant hadith’s account is as follows:”
¿Qué ha sido enfatizado especialmente en este hadiz? También se ha reportado que esto ocurrió de dos maneras:
“La acción descarada y abierta de pecar de una persona,”
“Aunque los pecados de una persona se cometan en secreto, revelarlos a otros más tarde,”
“Generally, secret actions are carried out during the night, which is why the expression of the hadith has been emphasized. Otherwise, there is no difference between revealing a sin committed in secret during the day and revealing what was done during the night.”
“Esto significa que a los ojos de Allah, la falta de respeto es considerada como una gran oscuridad. Por lo tanto, aparte de cometer pecados, su concepto ha sido mencionado.”
“Podemos explicar el asunto de no ser perdonado de la siguiente manera:”
“First, it must be pointed out that it cannot be said that there is any sin.”
“Mencionado en los versículos y otros textos relacionados con la comida”
“En la forma de los versículos y hadices, la guía y la advertencia son lo más importante. Las expresiones son absolutas y están dirigidas hacia ti.” “In the form of verses and hadiths, guidance and warning are the most important. The expressions are absolute and directed towards you.”
“Es importante entender que esto también se refleja en la declaración de este hadiz. Porque la asociación (shirk) no solo se aplica a aquellos que cometen pecados públicamente, sino también a aquellos que no lo hacen.”
“El pecado causado por la lujuria y los deseos del ego no es lo mismo que el pecado causado por el orgullo y la vanidad del ego.”
“Los pecados cometidos en esa dirección son la consecuencia.”
“Use directly”
“Este etiqueta representa la impaciencia, la falta de resistencia, la incapacidad y la ignorancia de una persona como ser humano.”
“Arrogance, presumption, caprice and implicit challenge to God are what is known as a person’s vanity.”
“For this reason, although the first type of sin is forgivable, the second type of sin is excluded from the reach of forgiveness. In the famous event of sin, this is also an important wisdom.”
“Tell a friend, ignoring their request to hide something, means that you are not afraid of humans or God, that you are not ashamed of them and that you can do whatever you want, whether in public or in secret.”
“Advertencia: Desafiar abiertamente puede tener consecuencias en este mundo o en el más allá.”
“Esta es una regla general en relación a este asunto. El perdón de Dios es una excepción.”
“Sin is considered an ugly action in society.”
“From this point of view, the sins committed by those who look at this person are recorded in their book in equal measure. This increases and enlarges the sins of the man in such a way that it excludes him from the reach of forgiveness.”
“En un hadiz, se ha expresado brevemente de la siguiente manera:”
“Indica y ordena.”
“Al desaprovechar la gran gracia de Dios de cubrir, revelar su culpa y por lo tanto impedir el perdón de sus defectos en el día del juicio, puede atraer la ira de Dios. Este peligro también es mencionado en el hadiz.”
“- According to the expression of Münavi,”
“Reconociendo la gracia de Allah para cubrir nuestras faltas,””Involucrarse en las tentaciones de alguien más es un acto peligroso contra el pecado.””Si tienes la intención de animar a otros a cometer pecados, esto significaría algo completamente diferente.”
“Por lo tanto, junto con su verdadero pecado”
“Salutations and prayers…””Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
“Si alguien presencia a un ser querido cometiendo un pecado y busca orientación de un líder religioso sobre cómo ayudarle, ¿es responsable de la culpa del pecador?”
“No hay problema en hablar sobre el tema y obtener ideas sin mencionar el nombre de la persona.”